Translation of "تقع" in Spanish

0.013 sec.

Examples of using "تقع" in a sentence and their spanish translations:

أين تقع باريس؟

¿Dónde está París?

أين تقع عيادته؟

- ¿Dónde se encuentra su clínica?
- ¿Dónde tiene la consulta?

أين تقع مدرستك؟

¿Dónde está tu escuela?

تقع المحطة غرب الفندق.

La estación está al oeste del hotel.

الطيور على أشكالها تقع.

- Dios los cría y ellos se juntan.
- Cada oveja con su pareja.
- Dios los da y ellos se juntan.
- La misma calaña, en manada se apaña.

تقع باي فيو-هانترز بوينت.

está en Bayview–Hunters Point.

- أين مدرستك؟
- أين تقع مدرستك؟

¿Dónde está tu escuela?

تقع الجزيرة على غرب اليابان.

La isla está al oeste de Japón.

تقع فرنسا في أوروبا الغربية.

Francia queda en Europa Occidental.

أين تقع أقرب سوق ممتازة؟

¿Dónde está el supermercado más cercano?

تقع ألمانيا في وسط أوروبا.

Alemania está en medio de Europa.

مدرستنا تقع في وسط المدينة.

Nuestra escuela está en el centro de la ciudad.

تقع جبال الألب في وسط أوروبا.

Los Alpes están en el medio de Europa.

اكتشفت أن هناك فخ تقع فيه عقولنا.

Descubrí que la mente cae en una trampa,

سيقول كلاهما أن الكنيسة تقع في فلسطين.

ambos te dirán que la iglesia está en Palestina.

في مناطق تقع خارج حدود الغطاء الجليدي القديم

en puntos más lejanos del casquete polar inicial

تقع على بعد 13 مليار سنة ضوئية منا.

Están situadas a unos 13 000 millones de años luz.

تقع كرواتيا في الجزء الجنوبي الشرقي من أوروبا.

Croacia está en el sudeste de Europa.

لذلك حين تدخل في علاقة، أو تقع في الحبّ،

y entonces cuando aparece una relación, un afecto,

الطريقة لإحضار هؤلاء الناس إلى المجتمع تقع علينا ، أصدقائهم.

la forma de traer a esas personas a la sociedad recae en nosotros, sus amigos.

- فرنسا في أوروبا الغربية.
- تقع فرنسا في أوروبا الغربية.

Francia está en Europa Occidental.

أفضل ما يمكنهم فعله هو الانتظار حتى تقع الكارثة الحتمية

Lo mejor que pueden hacer es aferrarse a la inevitable catástrofe

على الحدود الشمالية تقع منطقة ديثمارخن التي تعود للقرون الوسطى.

En la frontera norte se encuentra el distrito medieval de Dithmarschen.

ولكن أيضًا بسبب أنها تقع أعلى واحدة من تلك المناطق الخفيضة.

y porque está en la parte superior de una de estas zonas de subducción.

تقع بوخارست في مستنقع نهر دامبوفيتا ، وتحيط بها خنادق طبيعية موبوءة

Ubicada en los pantános del río Dambovita, Bucarest está rodeada de fosos naturales infestados

تركيا قريبة من كل ما يقرب من تقع في لوحة الأناضول

Turquía está cerca de casi todos ubicados en la placa de Anatolia

ختفاء تماماً عن وجه الارض. اذ انها تقع بين دولتي مدغشقر

completamente oculto de la faz de la tierra. Ya que se encuentra entre los países de Madagascar y

هنا تقع المشكلة الكبيرة ,كل عملية اسقاط تتضمن بعض تضحيات في

Y aquí está el gran problema: cada una de estas proyecciones vienen con sacrificios

ينتظر العنكبوت هناك الحشراتِ الصغيرة كالفراشات واليعاسيب حتى تقع في شباكه.

Ahí, la araña espera a que insectos pequeños como mariposas y libélulas caigan en la trampa.

تقع المجرة التي ترونها في الخلف على بعد 2 مليون سنة ضوئية،

La galaxia que ven detrás, está a 2 millones de años luz,

لكن شكاواهم المريرة من قسوة فلاد تقع على آذان صماء للملك ماتياس

quejas sobre la crueldad de Vlad llegan a oídos sordos del rey Matías.

كانت قاعته الكبيرة تقع بالقرب من ليجر ، حيث استضاف فرقة مشهورة من الأبطال.

Su gran salón estaba cerca de Lejre, donde entretuvo a una famosa banda de campeones.

في الربيع التالي ، بعد الهزائم الفرنسية على نهر الراين ، وفي إيطاليا ، تقع مسؤولية

La primavera siguiente, después de las derrotas francesas en el Rin y en Italia, la responsabilidad de la

مصر ان حالة طلاقٍ جديدة تقع كل دقيقتين ما يجعل مصر من اعلى

Egipto dicen que se produce un nuevo caso de divorcio cada dos minutos, lo que convierte a Egipto en uno de los países con

وقيل آنذاك، "لا تقع انقلابات عسكرية في (الولايات المتحدة) لأنّه لا توجد فيها سفارة لـ(الولايات المتحدة)."

Y en aquel entonces se decía: "En Estados Unidos no hay golpe de estado porque no tienen embajada de los Estados Unidos."