Translation of "Ojo" in Turkish

0.018 sec.

Examples of using "Ojo" in a sentence and their turkish translations:

Ojo por ojo.

- Kısasa kısas.
- Göze göz dişe diş.

- Ojo por ojo, diente por diente.
- Ojo por ojo y diente por diente.

Göze göz, dişe diş.

Ojo por ojo, diente por diente.

Göze göz, dişe diş.

- ¿Cuál ojo te duele?
- ¿Qué ojo te duele?

Hangi gözün ağrıyor?

Abrí un ojo.

Bir gözümü açtım.

- Anoche no pegué ojo.
- No pegué un ojo anoche.

- Dün gece gözlerime uyku girmedi.
- Dün gece gözümü bile kırpmadım.

- Tengo un ojo de cristal.
- Tengo un ojo de vidrio.

Bir takma gözüm var.

- Tengo un ojo a la funerala.
- Tengo un ojo morado.

- Siyah bir gözüm var.
- Siyah gözlerim var.
- Gözüm morardı.

- Tengo algo en el ojo.
- Hay algo en mi ojo.

Gözümde bir şey var.

Mi ojo derecho ve mucho mejor que mi otro ojo.

Sağ gözüm diğerinden çok daha iyi görüyor.

¡Ojo! Viene un coche.

Dikkat! Gelen bir araba var.

Echamos un ojo alrededor.

Etrafımıza baktık.

Tienes un ojo morado.

Senin kara bir gözün var.

Ojo con los lanzas.

Yankesicilere dikkat edin.

Tengo ojo de águila.

Kartal gibi gözlerim var.

Tengo un ojo desviado.

Ben şaşıyım.

Tenía un ojo vago.

Onun tembel bir gözü vardı.

Le golpearon en el ojo, perdió la visión en ese ojo

Bayrakla gözünden vuruldu ve bir gözünde görme yetisini kaybetti.

- ¿Por qué tu ojo está rojo?
- ¿Por qué tienes el ojo rojo?

Gözün niçin kırmızı?

Tom tiene un ojo morado.

Tom'un bir gözü morarmış.

Tengo algo en el ojo.

Gözümde bir şey var.

Sé a qué ponerle ojo.

Neye dikkat edeceğimi biliyorum.

Tengo arena en el ojo.

Gözüme biraz kum kaçtı.

- ¿Qué le ha pasado a tu ojo?
- ¿Qué le pasó a tu ojo?

Senin gözüne ne oldu?

- Hay algo en mi ojo.
- Se me ha metido algo en el ojo.

Gözüme bir şey girdi.

- Tom le guiñó un ojo a Mary.
- Tom le guiñó el ojo a Mary.

Tom, Mary'ye göz kırptı.

- No veo nada con el ojo derecho.
- No puedo ver nada por el ojo derecho.
- No puedo ver nada con mi ojo derecho.

Sağ gözümle hiçbir şey göremiyorum.

Cada ojo mide la distancia independientemente,

İki gözü de mesafeyi ayrı ayrı ölçümlüyor.

Él me pegó en el ojo.

O benim gözüme vurdu.

Ella tiene ojo para las antigüedades.

O, antikanın iyisinden anlar.

Esa noche Ángela no pegó ojo.

Angela o gece gözünü bile kırpmadı.

¿Por qué tienes el ojo rojo?

Gözün niçin kırmızı?

Él tiene ojo para las antigüedades.

Onun antikalarda gözü var.

¿Qué le pasó a tu ojo?

Gözüne ne oldu?

El ojo se me ha hinchado.

Gözlerim şişti.

Le guiñó un ojo a Tomás.

O, Tom'a göz kırptı.

¿Por qué no avivas el ojo?

Neden gözlerini açık tutmuyorsun?

¿Creéis en el Mal de ojo?

Nazara inanıyor musunuz?

Ojo con los ladrones por aquí.

Civardaki hırsızlara dikkat edin.

Pero la cuenta del mal de ojo

Fakat nazar boncuğu

La pelota le pegó en el ojo.

Top onun gözüne çarptı.

Tom tiene ojo para el arte moderno.

Tom'un modern sanatta gözü var.

El perro es ciego de un ojo.

Köpeğin bir gözü kör.

Tom le guiñó un ojo a Mary.

Tom, Mary'ye göz kırptı.

Él tiene buen ojo para el arte.

Onun sanat için iyi bir gözü var.

Ella lleva un parche en el ojo.

O bir göz bandı giyer.

Estuvo a punto de perder un ojo.

Neredeyse bir gözünü kaybediyordu.

Quiero que le pongas ojo a Tom.

Tom'a göz kulak olmanı istiyorum.

Y había perdido la visión en ese ojo,

ve bir gözünde görme kaybı yaşamıştı.

Échale un ojo al bebé mientras estoy fuera.

Ben yokken bebeğe göz kulak ol.

- Ojo con las imitaciones.
- Cuidado con las imitaciones.

Taklitlerinden sakının.

- Cuidado con los carteristas.
- Ojo con los lanzas.

Yankesicilere dikkat edin.

Tom lleva puesto un parche en un ojo.

Tom bir göz bandı takıyor.

Tom le está guiñando un ojo a Ken.

Tom Ken'e göz kırpıyor.

No atino con el ojo de la cerradura.

Anahtar deliğini bulamıyorum.

- Se me pasó echarle un ojo.
- Olvidé vigilarlo.

Onu izlemeyi unuttum.

Tiene un misterioso talismán con forma de ojo.

O bir göz biçiminde gizemli tılsıma sahiptir.

Esta luz misteriosa es invisible para el ojo humano.

Bu ürkünç ışık, insan gözüyle görülmüyor.

El mal de ojo es una creencia muy antigua.

Nazar çok eski bir inançtır

Lo protege de los enemigos y parece un ojo.

düşmanlardan korur deyim yerindeyse gözü gibi bakar

Él se quedó con la sangre en el ojo.

O hâlâ şüphe duyuyor.

¿Los delfines duermen de verdad con un ojo abierto?

Yunuslar gerçekten bir gözü açık mı uyurlar?

Tom no puede ver nada con el ojo izquierdo.

Tom sol gözüyle bir şey göremiyor.

El ojo de un huracán queda en su centro.

Bir kasırganın gözü onun merkezidir.

¿Qué significa cuando una chica te guiña el ojo?

Bir kız sana göz kırptığında bu ne anlama gelir?

Tom no puede ver nada con su ojo izquierdo.

Tom sol gözüyle bir şey göremiyor.

Mira esas películas una vez más con este ojo ahora

bu gözle o filmleri bir kere daha izleyin şimdi

Tienes que poner ojo con los otros vehículos cuando conduzcas.

Araba kullanırken diğer arabalara dikkat etmelisin.

¿Podría echarle un ojo a mi maleta por un momento?

Bir an için bavuluma göz kulak olur musun?

Perdí la vista de mi ojo derecho hace dos años.

İki yıl önce sağ gözümdeki görme yeteneğimi kaybettim.

Le estoy guiñando un ojo, pero él no está mirando.

Ben ona göz kırpıyorum ama o bakmıyor.

Voy a echarle un ojo a Tom en un ratico.

Tom'u biraz sonra kontrol edeceğim.

El avión se encontraba en el ojo de la tormenta.

Uçak fırtınanın ortasına girmişti.

- No pegué un ojo anoche.
- Anoche no pude dormir nada.

Ben dün gece hiç uyuyamadım.

Tom no recuerda cómo hizo para tener el ojo morado.

Tom, gözünü kimin morarttığını hatırlamıyor.

Tom no dijo nada acerca del ojo morado de Mary.

Tom Mary'nin siyah göz hakkında hiçbir şey söylemedi.

Échale un ojo a mi maleta mientras compro mi billete.

Biletimi alırken çantama göz kulak ol.

Échale un ojo a mi maleta mientras cojo mi billete.

Ben biletimi alırken çantama dikkat et.

Cada vez que se envía un mensaje del ojo al ala,

Gözden kanata bir mesaj iletildiğinde

Los conductores deben poner ojo con los niños cruzando la calle.

Şoförler, yolda karşıdan karşıya geçen çocuklara çok dikkat etmeliler.

Perdió la visión de un ojo en un accidente de tráfico.

O, bir trafik kazasında bir gözünün görme yetisini kaybetti.

Polifemo, hijo de Neptuno, tenía un solo ojo en la frente.

Polyphemus'un, Neptün'ün oğlu, önünde sadece bir gözü vardı.

El único ojo sano del cachorro me ruega que le adopte.

Yavru köpeğin tek iyi gözü benimseme için yalvarıyor.

Y por entonces, un deportista había recibido un golpe en el ojo

O dönemde, bir futbol oyuncusu bir bayrakla gözünden vurulmuştu

No podemos ver solo porque el ojo pasa la distancia de detección

sadece gözün algılama mesafesini geçtiği için göremiyoruz

- Tom hizo un guiño.
- Tom lanzó un guiño.
- Tom guiñó el ojo.

Tom göz kırptı.

- No la pierdas de vista.
- Ojo con ella.
- Estate pendiente de ella.

Ona dikkat et.

- Cuesta una barbaridad.
- Cuesta un ojo de la cara.
- Cuesta un riñón.

Bu çok pahalıya mal oluyor.

Mi lucha es encontrar el ojo de la tormenta lo mejor que pueda.

Mücadelem; yapabildiğimin en iyisiyle onun merkezini bulmak.

Los antiguos egipcios creían que el Sol era el ojo del dios Ra.

Eski Mısırlılar, Güneş'in Tanrı Ra'nın gözü olduğuna inandılar.

El ladrón me golpeó y me dejó un ojo morado, y entonces huyó.

Hırsız bana vurdu ve gözümü morarttı ve daha sonra kaçtı.

- Este diamante cuesta un ojo de la cara.
- Este diamante cuesta una fortuna.

Bu elmas servet tutar.

Deje que aquellos que suben al avión miren por la ventana con un ojo

uçağa binenler şöyle göz ucuyla pencereden dışarıya bir baksın

Pueblos destruidos y tierras de cultivo quemadas tan lejos como el ojo pueda ver.

Tahrip edilmiş kasabalar ve yakılmış çiftlikler gözün görebildiği kadar uzanıyor.

Tom tenía puesto un parche en el ojo la última vez que lo vi.

Tom, son gördüğümde, bir gözbandı takıyordu.

- Eché un ojo por mi alrededor.
- He mirado a mi alrededor.
- Miré a mi alrededor.

- Etrafıma bakındım.
- Etrafıma baktım.

- Ese anillo de diamantes costaba un ojo de la cara.
- Ese anillo de diamantes costó un ojo de la cara.
- Ese anillo de diamantes costaba un riñón.
- Ese anillo de diamantes costó un riñón.

O elmas yüzük, bir servete mal oldu.