Translation of "Volviendo" in Russian

0.093 sec.

Examples of using "Volviendo" in a sentence and their russian translations:

Ellas están volviendo.

Они возвращаются.

Ellos seguirán volviendo.

они будут продолжать возвращаться.

- Me está volviendo loco.
- Esto me está volviendo loco.

- Это сводит меня с ума.
- Это меня с ума сводит.

Se está volviendo pantanoso.

Тут становится вязко.

Se está volviendo apretado.

Здесь очень тесно.

Me está volviendo loco.

- Это сводит меня с ума.
- Это меня с ума сводит.

Se está volviendo ridículo.

Это уже становится смешным.

Me estás volviendo loco.

- Ты сводишь меня с ума.
- Ты меня сводишь с ума.
- Вы сводите меня с ума.

Me estoy volviendo despistado.

- Я становлюсь забывчивым.
- Я становлюсь забывчивой.

Me estaba volviendo loco.

- Она свела меня с ума.
- Она сводила меня с ума.

- Creo que me estoy volviendo loca.
- Creo que me estoy volviendo loco.

Кажется, я схожу с ума.

- Ese ruido me está volviendo loco.
- Ese ruido me está volviendo loca.

Этот шум сводит меня с ума.

Que estamos volviendo a casa.

Ты просто возвращаешься домой.

Esto se está volviendo peligroso.

Становится довольно рискованно.

Se está volviendo muy apretado.

Cтановится тесно.

Esto me está volviendo loco.

- Это сводит меня с ума.
- Это меня с ума сводит.

Tom está volviendo en sí.

Том приходит в себя.

Por ejemplo, volviendo a 'El padrino',

Например, в «Крёстном отце»

Esto se está volviendo bastante peligroso.

Это довольно рискованно.

La multitud se está volviendo loca.

Толпа сходит с ума.

Mi padre se está volviendo calvo.

- Мой отец начал лысеть.
- Мой отец лысеет.

Creía que me estaba volviendo loco.

Я подумал, что схожу с ума.

Él está volviendo a esta ciudad.

Он возвращается в этот город.

El ruido me está volviendo loco.

Шум сводит меня с ума.

Ahora, volviendo a herramientas, cubrimos tres.

Теперь, возвращаясь к инструментов, мы рассмотрели три.

- Esta falta de responsabilidad me está volviendo loco.
- Esta falta de responsabilidad me está volviendo loca.

Меня сводит с ума эта безответственность.

El adolescente se está volviendo más independiente.

Подросток становится более независимым.

El cañón se está volviendo muy angosto.

Расщелина каньона становится совсем узкой.

Tal vez está volviendo a su tiempo

Может быть, это возвращается в свое время

Parece que está volviendo a hacer calor.

Я понимаю, что станет жарко снова.

Se estaba volviendo más y más escandaloso.

Становилось все громче и громче.

Él se estaba volviendo loco del sufrimiento.

Он едва не помешался от горя.

El clima se está volviendo más frío.

Становится прохладнее.

Se está volviendo cada vez más bonita.

Она всё хорошеет.

Ese horrible ruido me está volviendo loco.

Этот ужасный шум сводит меня с ума.

Entonces se está volviendo fatal para los humanos

так что это становится фатальным для людей

- Me está volviendo loco.
- Esto me vuelve loco.

Это сводит меня с ума.

Todo se está volviendo más y más complicado.

Всё ещё больше усложняется.

volviendo a Amazon porque ellos confían en ellos.

Возвращение в Амазонку потому что они им доверяют.

Pero tras una limpieza multimillonaria, los animales están volviendo.

Но после многомиллионной уборки животные возвращаются.

Los días se están volviendo cada vez más largos.

Дни становятся длиннее и длиннее.

Siento como si me estuviera volviendo en alguien distinto.

Я чувствую, как будто я стал кем-то другим.

Las lecciones se están volviendo más y más difíciles.

Уроки становятся всё труднее и труднее.

La vida está volviendo gradualmente a su curso habitual.

Жизнь постепенно возвращается в привычное русло.

Google es como, oh, wow, la gente sigue volviendo

Google, как, о, ничего себе, люди продолжают возвращаться

- Ellos están regresando.
- Ellas están de vuelta.
- Ellas están volviendo.

Они возвращаются.

Sigue volviendo, y están va a estar mucho más encantado

продолжайте возвращаться, и они будет намного более рад

Las personas en todo el mundo se están volviendo más gordas.

Люди по всему миру толстеют.

Se está volviendo apretado. Debo tener cuidado de no caer sobre la serpiente.

Становится тесно. Надо быть осторожнее, я не хочу приземлиться на змею.

Todas estas acciones sociales, pero las cosas simplemente no se están volviendo virales.

все эти социальные акции, но материал просто не вирус.

Personas en la comunidad, sí que están Voy a seguir volviendo y así es como

люди в сообществе, да, они собираюсь продолжать возвращаться, и вот как

Volviendo a su papel habitual como jefe de personal, Berthier demostró una vez más sus talentos excepcionales,

Вернувшись к своей обычной роли начальника штаба, Бертье еще раз доказал свои исключительные таланты,

- Puedo estar perdiendo la cabeza.
- Puede que me esté volviendo loco.
- Tal vez se me esté yendo la olla.

Должно быть, я схожу с ума.

El restrictivo papel que la comunidad desempeñó una vez está perdiendo su fuerza a medida que los adultos se están volviendo reacios a reprimir los niños revoltosos de otras personas.

Ограничивающая роль, которую некогда играло общество, исчезает, и взрослые всё неохотнее ругают чужих детей, когда те не слушаются.