Translation of "Despierta" in German

0.005 sec.

Examples of using "Despierta" in a sentence and their german translations:

Despierta.

- Wach auf!
- Wachen Sie auf!

¡Despierta!

Wach auf!

- Está despierta.
- Ella está despierta.

Sie ist wach.

- ¡Despierta!
- ¡Despiértate!

- Wach auf!
- Wachen Sie auf!

Vamos, despierta.

Komm schon, wach auf!

- ¡Despierta!
- Levántate.

Steh auf.

Tom, despierta.

Steh auf, Tom!

Está despierta.

Sie ist wach.

¿Estás despierta?

- Bist du wach?
- Bist du noch wach?
- Seid ihr wach?

- ¡Despierta!
- ¡Despiértate!
- ¡Despertate!

Wach auf!

María estaba despierta.

Maria war wach.

- ¡Despierta!
- ¡Piénsalo bien!

Jetzt mal ernsthaft!

Despierta a Tom.

Wecke Tom!

¡Eh, dormilón, despierta!

Eh, Schlafmütze, aufwachen!

El hombre se despierta.

Der Mann wacht auf.

Ella está muy despierta.

Sie ist hellwach.

Ella estaba muy despierta.

Sie war hellwach.

- Luis, despierta.
- Luis, despiértate.

Ludwig, wach auf!

La mujer se despierta.

Die Frau wacht auf.

Él despierta compasión en mí.

Er erweckt mein Mitleid.

Tom despierta a las once.

Tom wacht um elf auf.

El café me mantiene despierta.

Kaffee hält mich wach.

Ve y despierta a Mary.

Geh und weck Mary.

Despierta ahora despierta, compañía de amigos, todos los mejores de la gente de Adil.

Wach auf, wach auf, Gesellschaft von Freunden, alles Gute von Adils Leuten.

Mary estuvo despierta hasta tarde anoche.

Mary ist gestern Abend lange aufgeblieben.

El café no despierta mi interés.

Kaffee erregt mein Interesse nicht.

El hombre despierta a su amigo.

Der Mann weckt seinen Freund auf.

La madre despierta a su hija.

Die Mutter weckt die Tochter.

Ella se despierta a las siete.

- Sieben Uhr wacht sie auf.
- Sie erwacht um sieben Uhr.

- Che, dormilón, despertate.
- ¡Eh, dormilón, despierta!

Eh, Schlafmütze, aufwachen!

Se quedó despierta toda la noche.

Sie lag die ganze Nacht wach.

La mujer despierta a la niña.

Die Frau weckt das Mädchen.

- Ella acostumbra quedarse despierta toda la noche.
- Ella está acostumbrada a quedarse despierta toda la noche.

Sie ist es gewohnt, die ganze Nacht aufzubleiben.

El despertador me despierta a las siete.

Der Wecker weckt mich um sieben Uhr.

Está acostumbrada a quedarse despierta hasta tarde.

Sie ist es gewöhnt, lange aufzubleiben.

Ella acostumbra quedarse despierta toda la noche.

Sie ist es gewohnt, die ganze Nacht aufzubleiben.

Todo lo que ve despierta su curiosidad.

Alles, was er sieht, erregt seine Neugier.

Tom despierta todas las mañanas a las ocho.

- Tom wacht jeden Morgen um acht Uhr auf.
- Tom wird jeden Morgen um acht Uhr wach.

- Levanta a los niños.
- Despierta a los niños.

Weck die Kinder.

La guerra despierta al animal que tiene el hombre.

Der Krieg erweckt das Tier im Menschen.

Mi hermana Susan se despierta temprano todas las mañanas.

Meine Schwester Susan steht jeden Morgen zeitig auf.

Cuando volvieron las hermanas, su madre todavía estaba despierta.

Als die Schwestern heimkamen, war ihre Mutter noch wach.

Despierta si quieres que tus sueños se hagan realidad.

Wenn du willst, dass deine Träume wahr werden, wach auf!

Parece cansada. Puede que anoche se quedara despierta hasta tarde.

Sie schaut schläfrig aus. Sie wird letzte Nacht wohl lange aufgewesen sein.

- Estuve despierto toda la noche.
- Estuve despierta toda la noche.

Ich war die ganze Nacht auf.

Ella se quedó despierta hasta tarde ayer por la noche.

Sie blieb letzte Nacht lange wach.

- El café me mantiene despierto.
- El café me mantiene despierta.

- Kaffee hält mich wach.
- Der Kaffee hält mich wach.

Al llegar la primavera, todo el mundo se despierta temprano.

Im Frühling wacht jeder früh auf.

Ella lo despierta todos los días a las 6:30.

Sie weckt ihn jeden Tag um 6:30 Uhr.

Es como cuando uno se despierta en medio de la noche

Es ist, wie wenn man nachts aufwacht

- Trasnoché.
- Estuve despierto toda la noche.
- Estuve despierta toda la noche.

Ich war die ganze Nacht auf.

El odio despierta rencillas: pero el amor tapa todos los pecados.

Haß erregt Hader; aber Liebe deckt zu alle Übertretungen.

Tom mantuvo a María despierta toda la noche con sus ronquidos.

Tom hielt Maria mit seinem Schnarchen die ganze Nacht wach.

El ajedrez despierta el interés de niños y adultos de todo el mundo.

Schach weckt das Interesse von Kindern und Erwachsenen auf der ganzen Welt.

Una de las mujeres se veía mucho más joven, feliz y despierta que las otras.

Eine der Frauen sah viel jünger, fröhlicher und munterer aus als die anderen.

- El odio provoca pendencias, el amor disculpa toda ofensa.
- El odio despierta rencillas; pero el amor cubrirá todas las faltas.

Haß erregt Hader; aber Liebe deckt zu alle Übertretungen.