Translation of "¡sirve" in German

0.015 sec.

Examples of using "¡sirve" in a sentence and their german translations:

- ¿Para qué sirve eso?
- ¿Para qué sirve?

Wozu dient das?

Cualquier papel sirve.

Jedes Papier ist geeignet.

¿Para qué sirve?

- Wofür ist es gut?
- Wofür ist sie gut?
- Wofür ist er gut?

¡Eso no sirve!

Das geht nicht!

Eso no sirve.

Das taugt nichts.

- Eso no sirve para nada.
- No sirve de nada.

Es taugt zu nichts.

- El sartén sirve para freír.
- La sartén sirve para freír.

Eine Pfanne dient zum Braten.

- ¿Para qué sirve la filosofía?
- ¿De qué sirve la filosofía?

- Wozu nützt Philosophie?
- Wozu ist Philosophie gut?

¿Para qué sirve eso?

- Wozu dient das?
- Wozu ist das gut?
- Für was ist das gut?

La otra no sirve.

- Die andere funktioniert nicht.
- Das andere funktioniert nicht.

El proyector no sirve.

Der Beamer funktioniert nicht.

No te sirve esconderte.

Sich zu verstecken hilft nicht.

No sirve preguntarle nuevamente.

Es bringt nichts, ihn nochmal zu fragen.

De nada sirve lamentarse.

Jammern ändert nichts.

Eso no sirve para nada.

Es taugt zu nichts.

No sirve de nada aconsejarle.

Es gibt keinen Grund, ihn zu beraten.

Llorar no sirve de mucho.

- Weinen nützt nicht viel.
- Klagen hilft nicht weiter.

A nadie le sirve eso.

Das nützt keinem was.

¿De qué sirve esta cosa?

Wofür ist das Ding?

Esperar no sirve de nada.

Es bringt nichts, zu warten.

No sirve de nada quejarse.

Es bringt nichts, sich zu beschweren.

No sirve de nada aconsejarla.

Es bringt nichts, ihm Ratschläge zu geben.

Este restaurante sirve raciones abundantes.

- In diesem Restaurant werden großzügige Portionen serviert.
- In diesem Restaurant gibt es großzügige Portionen.

Sirve el café, por favor.

Servier bitte den Kaffee.

El aire acondicionado no sirve.

- Die Klimaanlage ist außer Betrieb.
- Die Klimaanlage funktioniert nicht.

¿Para qué sirve un destornillador?

Wozu dient ein Schraubenzieher?

¿Este restaurante sirve platos veganos?

Serviert dieses Restaurant vegane Gerichte?

El corazón sirve para bombear sangre.

Das Herz dient dazu, um Blut zu pumpen.

Ese hotel sirve comida muy buena.

Dieses Hotel serviert sehr gutes Essen.

Este diccionario no sirve de mucho.

Dieses Wörterbuch nützt nicht viel.

Este hotel no sirve el almuerzo.

In diesem Hotel gibt es kein Mittagessen.

Este libro no sirve para nada.

- Das Buch nutzt nichts.
- Dieses Buch nützt nichts.

La regla sirve para trazar líneas rectas.

Lineale sind praktisch, um gerade Linien zu ziehen.

¿En serio? ¿El esperanto sirve para algo?

Tatsächlich? Ist Esperanto zu etwas nütze?

Este par de zapatos no me sirve.

- Diese Schuhe passen mir nicht.
- Dieses Paar Schuhe passt mir nicht.

El desayuno se sirve a las siete.

Das Frühstück wird um sieben serviert.

Este remedio sirve contra dolores de cabeza.

Diese Medizin hilft gegen Kopfschmerz.

Ese destornillador es muy chico; no sirve.

Der Schraubendreher ist zu klein und nutzt mir nichts.

No sirve de nada discutir con ella.

Es nützt nichts, mit ihr zu diskutieren.

No sirve de nada que me pidas dinero.

Es bringt nichts, mich um Geld zu bitten.

- El otro no funciona.
- La otra no sirve.

Das andere funktioniert nicht.

- El proyector no sirve.
- El proyector no funciona.

- Der Beamer funktioniert nicht.
- Der Beamer geht nicht.

- ¿Esto para qué sirve?
- ¿Para qué vale esto?

- Wozu dient das?
- Wozu ist das?
- Für was ist das?

Un arco sin flecha no sirve de nada.

Ein Bogen ist ohne Pfeile nicht zu benutzen.

- No tiene gran utilidad.
- No sirve para mucho.

Es nützt nicht viel.

- No tiene caso quejarse.
- No sirve de nada quejarse.

- Es bringt nichts, sich zu beschweren.
- Klagen nützt nichts.

No sirve de nada hablar con él, nunca escucha.

Es hat keinen Sinn mit ihm zu reden, er hört nie zu.

El primero que llega, el primero que se sirve.

Wer zuerst kommt, mahlt zuerst.

Se sirve la cena a las nueve y media.

Das Abendessen wird neun Uhr dreißig serviert.

En España se sirve la comida hacia las dos.

In Spanien wird das Mittagessen gegen zwei Uhr serviert.

Yo pienso que no sirve de nada intentar convencerle.

- Ich denke, es hat keinen Sinn zu versuchen, sie zu überzeugen.
- Ich glaube, es hat keinen Zweck zu versuchen, sie zu überzeugen.
- Es hat, denke ich, keinen Zweck, einen Überzeugungsversuch bei ihr zu unternehmen.

- Leer sirve para matar el tiempo durante un viaje en tren.
- Leer sirve para pasar el rato durante un viaje en tren.

Bei einer Zugfahrt kann man mit Lesen die Zeit totschlagen.

Puede salvarnos. Sirve para cavar refugios o si hay avalancha.

Das kann einem das Leben retten. Nicht nur um Höhlen zu graben, sondern auch bei Lawinen.

- Llorar no sirve de nada.
- Llorar no va a ayudar.

Es bringt nichts, zu weinen.

Llorar no sirve de nada. Nadie te va a oír.

Auch heulen wird nicht helfen. Keiner kann dich hören.

¿De qué sirve tener millones de visitas y sin ingresos?

Was ist der Sinn des Habens? Millionen von Ansichten und keine Einnahmen?

Si les sirve a los orangutanes, me servirá también a mí.

Ist es gut genug für Orang-Utans, ist es auch gut genug für mich.

¿De qué sirve el conocimiento si no puedes compartirlo con otros?

- Was bringt Wissen, wenn Sie es nicht mit anderen teilen können?
- Was bringt Wissen, wenn man es nicht mit anderen teilen kann?

- El otro no funciona.
- La otra no funciona.
- La otra no sirve.

- Der andere funktioniert nicht.
- Die andere funktioniert nicht.
- Das andere funktioniert nicht.

- ¿Para qué sirve eso?
- ¿Para qué es eso?
- ¿Para qué vale eso?

Wofür ist das?

El centro de competencia sirve como lugar de encuentro entre problemas y soluciones.

Das Kompetenzzentrum fungiert als Treffpunkt von Problemen und Lösungen.

- No tiene caso esperar.
- Esperar no sirve de nada.
- No tiene sentido esperar.

Warten bringt nichts.

De qué sirve leer si a los veintidós años ya lo sabemos todo.

Was bringt es zu lesen, wenn man mit zweiundzwanzig Jahren schon alles weiß.

No sirve de nada decirme "Hola, ¿qué tal?" si no tienes nada que decir.

Es bringt nichts, mir "Hallo, wie geht's?" zu sagen, wenn du sonst nichts zu sagen hast.

En Japón no te sirves la cerveza tú mismo, sino que te la sirve otro.

In Japan gießt man sich das Bier nicht selbst ein, sondern jemand anderes macht es.

Por una vez en mi vida hago una buena acción... y no sirve de nada.

Einmal in meinem Leben tue ich eine gute Tat... Und es bringt nichts.

- Es suficiente con eso.
- Eso valdrá.
- Con eso vale.
- Eso me vale.
- Eso me sirve.

Das wird gehen.

Decirme "hola, ¿qué tal?" no sirve de nada si no tienes nada más que decir.

Es bringt nichts, mir "Hallo, wie geht's?" zu sagen, wenn du sonst nichts zu sagen hast.

¿Para qué sirve hacer un montón gigante de frases si luego nadie hace traducciones entre ellas?

Was nützt es, einen riesigen Stapel Sätze zu bilden, wenn niemand sie später übersetzt?

El fútbol quizá sea un juego para niñas duras pero apenas sirve como juego para niños sútiles.

Fußball mag ein durchaus passendes Spiel für harte Mädchen sein, als Spiel für feinsinnige Knaben ist er wohl kaum geeignet.

- La venganza es un plato que se sirve frío.
- La venganza es un plato que se come frío.

- Rache ist ein Gericht, das am besten kalt serviert wird.
- Rache ist eine Mahlzeit, die man am besten kalt serviert.

La aguja náutica es un instrumento que sirve para conocer el rumbo que sigue la embarcación en todo momento.

Der Kompass gibt den Kurs des Schiffes an.

La esperanza, traidora como ella misma, al menos sirve para conducirnos al final de la vida por un camino virtuoso.

Die Hoffnung, so trügerisch sie auch ist, dient doch wenigstens dazu, uns auf anmutigem Pfad ans Ende des Lebens zu führen.

Tom adora venir aquí desde que él pensó que este lugar sirve la única comida rápida que vale la pena comer.

Tom kommt sehr gerne hierher, weil er denkt, dass es hier die einzige Schnellkost gibt, die es wert ist, gegessen zu werden.

- Un arco es inútil sin las flechas.
- Un arco no sirve de nada sin flechas.
- Un arco sin flechas no vale para nada.

- Ein Bogen ist ohne Pfeile nicht zu benutzen.
- Ein Bogen ohne Pfeile ist nutzlos.