Translation of "Mando" in English

0.013 sec.

Examples of using "Mando" in a sentence and their english translations:

Tomas el mando.

You're taking over.

Conecta un mando.

Please connect a controller.

Mañana te la mando.

I'll send it to you tomorrow.

Ahora estoy al mando.

I'm in command now.

Yo estaba al mando.

- I was in command.
- I call the shots.

Te mando un libro.

I'm sending you a book.

Tú estás al mando.

You're in command.

¿Quién está al mando?

Who's in command?

Tom está al mando.

Tom is in command.

- Pásame el mando de la televisión.
- Pásame el mando a distancia.

Hand me the remote.

- Devuélveme el mando de la televisión.
- ¡Devuélveme el mando a distancia!

Give me back the TV remote.

Tom me puso al mando.

Tom put me in command.

¿Quién está al mando aquí?

Who's in command here?

Estoy de vuelta al mando.

I'm back in command.

¡Devuélveme el mando a distancia!

Give me back the TV remote.

Ahora estoy yo al mando.

I'm the boss now.

Pásame el mando a distancia.

Hand me the remote.

- Te mando un mensaje.
- Te mandaré un mensaje.
- Os mando un mensaje.
- Os mandaré un mensaje.
- Le mando un mensaje.
- Le mandaré un mensaje.
- Les mando un mensaje.
- Les mandaré un mensaje.

I'll send you a message.

Estoy al mando de mi vida.

I'm in charge of my life.

Haber sido puesto bajo su mando.

being placed under his command.

Devuélveme el mando de la televisión.

Give me back the TV remote.

Pásame el mando de la televisión.

Give me back the TV remote.

Todavía soy tu oficial al mando.

I'm still your commanding officer.

Tom fue mi oficial al mando.

Tom was my commanding officer.

¿Quién es el segundo al mando?

Who's the second in command?

Demostrando su habilidad para el alto mando.

proving his ability for high command.

Él está al mando de nuestras tropas.

He is commander of our troops.

El general dio el mando de retirarse.

The general gave the order to retreat.

El alto mando decidió atacar de madrugada.

The high command decided to attack at dawn.

Toma el control del puesto de mando.

Take control of the command post.

¿Quién está al mando en este asunto?

Who's in charge of this matter?

Encomendó a Suchet el mando de las fuerzas francesas en el sur, un mando importante e independiente

He entrusted Suchet with command of French forces in the south – an important, independent

Entonces, radiopasillo tomó el mando y ¿qué pasó?

so the grapevine took over, and what happened?

Y entregó el mando al general Saint-Cyr.

and handed over command to General Saint-Cyr.

Sobre el mando de su nave, 'The Revenge'.

over command of his ship, 'The Revenge'.

Katja Rossi transmite con el mando de plataforma.

Katja Rossi transmits with the apron control.

- ¿Quién es el responsable?
- ¿Quién está al mando?

- Who's in charge?
- Who is in charge?

- Asume el mando.
- Toma el control.
- Encárgate tú.

Take over.

- Conecta un mando.
- Conecta un controlador, por favor.

Please connect a controller.

El oficial al mando dijo que se quedarían.

The commander said they would stay.

Murat tomó el mando de cuatro cuerpos de caballería y se convirtió en el segundo al mando de Napoleón.

Murat took command of four cavalry corps,  and became Napoleon’s second-in-command.

No para el mando del ejército, como bien sabía. Cuando heredó brevemente el mando del Ejército de Italia en 1797,

not army command, as he well knew. When he briefly  inherited command of the Army of Italy in 1797,  

De que la fábrica se cerraba bajo su mando.

that this factory was closing on his watch.

En 1913, se le da el mando del Emden.

In 1913, he is given command of the Emden.

Y económica bajo el mando de su hijo, Ogodei.

expansion under the rule of his son, Ogodei.

El piloto del módulo de mando fue Michael Collins.

The Command Module Pilot was Michael Collins.

Esa primavera, Lannes reasumió el mando de la vanguardia,

That spring, Lannes resumed  command of the advance guard,  

Insubordinación: fue relevado del mando y regresó a Francia.

insubordination: he was relieved of command, and returned to France.

Víctor sirvió al mando del general Bonaparte en Italia

Victor served under General Bonaparte in Italy,  

Te mando está oración cuando menos te lo esperes.

I'm sending you this sentence when you least expect it.

Como no puedo estar contigo, te mando un beso.

Since I can't be with you, I send you a kiss.

- ¿Dónde está el control remoto?
- ¿Dónde está el mando?

Where's the remote?

Esta batalla puso a Napoleón al mando de Europa.

This battle left Napoleon master of Europe.

El Capitán Jackson está al mando del buque insignia.

Captain Jackson is in charge of the flagship.

- Tom necesita ponerse a cargo.
- Tom tiene que tomar la batuta.
- Tom tiene que ponerse al mando.
- Tom necesita ponerse al mando.

Tom needs to take charge.

- ¡Mando yo, no mi mujer! - ¡Qué vas a mandar, querido!

[man] I am in charge, not my wife. [Pepe] You are not in charge, dear.

Luego se le dio el mando del Sitio de Zaragoza.

He was then given command  of the Siege of Zaragoza.  

En 1803, Davout recibió el mando del campo de Brujas,

In 1803 Davout was given  command of the Camp of Bruges,  

Bajo el mando de Masséna en la Batalla de Zurich.

under Masséna’s command at the Battle of Zurich.

Lo mando a Tom a Boston para que te ayude.

I'm sending Tom to Boston to help you.

Un comandante tuvo que tomar el mando de la división.

A major had to take command of the division.

De vuelta al mando del Quinto Cuerpo, Lannes estaba tan activo,

Back in command of Fifth  Corps, Lannes was as active,  

Friedland, con el mando del Primer Cuerpo pasando al General Victor.

Friedland, with command of First  Corps passing to General Victor.

Estuvo al mando del Séptimo Cuerpo en la campaña de 1805,

He commanded Seventh Corps in the 1805 campaign,  

Mortier pasó tres años al mando del distrito militar de París.

Mortier then spent three years  commanding the Paris military district.

Y así podemos saber que es el rey quien está al mando.

and that's how you know the king is in charge.

En 1809, Napoleón lo puso al mando temporal del Ejército de Alemania.

In 1809, Napoleon put him in temporary  command of the Army of Germany.

Adoptando un enfoque más gerencial del mando, aunque su planificación, organización e

taking a more managerial approach to command – though his planning, organisation and

En 1798 Masséna recibió su primer mando independiente, el Ejército de Suiza.

In 1798 Masséna received his first independent command, the Army of Switzerland.

Napoleón nunca consideró a Mortier apto para un mando importante e independiente,

Napoleon never regarded Mortier as  suitable for major, independent command,  

Cuando él se jubiló, su hijo tomó el mando de su negocio.

When he retired, his son took over his business.

Al año siguiente tomó el mando del Quinto Cuerpo de la Grande Armée,

The following year he took command  of Fifth Corps of the Grande Armée,  

Tomando el mando del Tercer Cuerpo del Mariscal Moncey, Lannes derrotó a un

Taking command of Marshal Moncey’s  Third Corps, Lannes routed a Spanish  

El antiguo rival de Lannes, el mariscal Bessières, quedó bajo su mando temporal.

Lannes’ old rival Marshal Bessières  was placed under his temporary command.  

También se ganó elogios por intentar evitar que su oficial al mando, el

He also won praise for attempting  to prevent his commanding officer,  

Con el mando de una brigada de caballería en el Ejército del Mosela.

with command of a cavalry brigade  in the Army of the Moselle.

En agosto, le dio el mando de las fuerzas que vigilaban el ejército

In August, he gave him command of the forces keeping watch on General Blücher’s Army

Víctor fue relevado del mando. Pero enojado y humillado por lo que consideraba

Victor was relieved of command. But angry  and humiliated at what he considered  

En 1814, Napoleón le dio a Augereau el mando del Ejército del Ródano.

In 1814 Napoleon gave Augereau  command of the Army of the Rhône.  

Forma que algunas unidades están incluso bajo mando de oficiales extranjeros. Es decir

way some units are even under the command of foreign officers. That is to say

Yo estaba al mando de la unidad de fuerzas especiales, 33 años, teniente coronel,

I was special force unit commander, 33 years old, Lieutenant Colonel,

Y me preguntan por correo por qué hace tiempo que no les mando correos.

and they send an email to me asking me why I haven't emailed them recently.

Maharbal, el segundo al mando de Hannibal, cabalgó para encontrarlos, lanzando un ataque sorpresa.

Maharbal, Hannibal's second-in-command, rode out to meet them, launching a surprise attack.

Pero mientras que el mando húngaro no sabe donde está el enemigo, Subotai observa

But while the Hungarian leadership doesn't know where the enemy is, Subotai watches

Luego, por recomendación del mariscal Lannes, Napoleón le dio el mando del Tercer Cuerpo

Then on Marshal Lannes’ recommendation, Napoleon gave him command of Third Corps,

También fue uno de los pocos que prosperaron con la responsabilidad del mando independiente.

He was also one of the few who thrived with the responsibility of independent command.

Napoleón luego confió a Ney el mando de tres cuerpos de ejército: 84.000 hombres.

Napoleon then entrusted Ney with command of three army corps – 84,000 men.

Carecía de la confianza para el alto mando, pero bajo la supervisión del Emperador,

He lacked the confidence for high command, but under the Emperor’s supervision, he

En 1808, Bessières recibió su primer mando independiente importante en el norte de España.

In 1808, Bessières received his first major independent command in northern Spain.

Cuando Napoleón llegó a España, Bessières recibió el mando de la Caballería de Reserva ...

When Napoleon arrived in Spain, Bessières was given command of the Reserve Cavalry…

Y Saint-Cyr asumió el mando, convirtiendo la probable derrota en una brillante victoria.

and Saint-Cyr took over command, turning  probable defeat into a brilliant victory.

Napoleón fue aclamado como el salvador del gobierno y recompensado con el mando del

Napoleon was hailed as the saviour of the  government, and rewarded with command of the  

Pero luego, en Liebertwolkwitz, mostró sus limitaciones cuando no estaba bajo el mando directo

But then at Liebertwolkwitz, he showed  his limitations when not under Napoleon’s  

Lo necesitarían en Rusia y fue llamado en 1812, con el mando del Tercer Cuerpo.

He’d be needed in Russia, and was recalled in 1812, with command of Third Corps.

Y sirvió como ayudante de campo del general Dumouriez, al mando del Ejército del Norte.

and served as aide-de-camp to General Dumouriez, commanding the Army of the North.

En 1812, se le dio el mando del Décimo Cuerpo para la invasión de Rusia.

In 1812, he was given command of Tenth Corps for the invasion of Russia.