Translation of "Llenos" in English

0.006 sec.

Examples of using "Llenos" in a sentence and their english translations:

- Todos los autobuses están llenos.
- Todos los buses están llenos.
- Todos los bondis están llenos.

All of the buses are full.

- Todos los buses están llenos.
- Todos los bondis están llenos.

- Every bus is full.
- All the buses are full.
- All of the buses are full.

Están llenos de vida.

They're full of life.

llenos de comidas biológicamente adictivas,

filled with biologically addictive foods,

Mundos nocturnos llenos de miedo

Nocturnal worlds... -full of fear... -[mouse squeaking]

Todos los autobuses están llenos.

- Every bus is full.
- All the buses are full.
- All of the buses are full.

Llenos los neumáticos con aire.

Fill the tires with air.

Todos los hoteles están llenos.

All the hotels are sold out.

llenos de integridad y honor.

filled with integrity and honor.

Lo lamento, hoy estamos llenos.

Sorry, we're full today.

No, están llenos de mierda.

No, they're full of shit.

- Lo sentimos, pero el día de hoy estamos llenos.
- Lo lamento, hoy estamos llenos.

Sorry, we're full today.

Sus ojos estaban llenos de lagrimas.

Her eyes were filled with tears.

Sus ojos estaban llenos de tristeza.

Her eyes were full of sadness.

Los niños están llenos de energía.

Children are full of energy.

Sus ojos estaban llenos de lágrimas.

Her eyes brimmed with tears.

Los árboles estaban llenos de pájaros.

The trees were full of birds.

Los proverbios están llenos de sabiduría.

Proverbs are full of wisdom.

- Todos los buses están llenos.
- Todos los bondis están llenos.
- Todas las micros están llenas.

- All the buses are full.
- All of the buses are full.

Los niños están siempre llenos de preguntas,

Children are always full of questions,

Está inundado de productos llenos de azúcar.

it is flooded with products that are filled with sugar.

Y que están llenos de criaturas venenosas.

and are filled with venomous desert creatures.

Pasillos de pramit llenos de granito radiactivo

corridors of pramit filled with radioactive granite

Vi que estaremos muy llenos más adelante ,

I saw that we will be very full later on ,

Estábamos llenos de ira contra el asesino.

We were filled with anger against the murderer.

Todos los muebles estaban llenos de polvo.

All the furniture was covered with dust.

Los cementerios están llenos de personas imprescindibles.

The graveyards are full of indispensable men.

Miles de autos en fila llenos de personas

Thousands of carloads of people lined up,

Los ojos de Mary estaban llenos de lágrimas.

Mary's eyes were filled with tears.

Todos los moteles en esta calle están llenos.

All the motels on this road are full.

Los edificios están llenos de costales de trigo.

The buildings are filled with bags of wheat.

¿Braman los bueyes si los comederos están llenos?

Do the oxen bellow when their mangers are full?

Muchas veces nos amontonamos en autos llenos de gente.

Many times, we were crammed into overloaded vehicles.

Los jóvenes por lo general están llenos de energías.

Young people are usually full of energy.

Los ojos de la chica estaban llenos de lágrimas.

The girl's eyes were filled with tears.

Pero ya de adultos, pasamos a estar llenos de certezas.

but when we become adults, we become full of certainties.

Y nuestros estantes de medicinas están llenos de productos farmacéuticos,

And our medicine cabinets are full of pharmaceutical products

Llenos de peces, es hora de secarse y de cepillarse.

Full of fish, it's time to dry off and brush up.

En barcos llenos de gente, muchos ahogándose por el camino.

"in overcrowded boats, many drowning along the way"

La causa fundamental del problema es que en el mundo moderno, los idiotas están llenos de confianza, mientras que los inteligentes están llenos de dudas.

The fundamental cause of the problem is that in the modern world, idiots are full of confidence, while the intelligent are full of doubt.

- Sus ojos estaban llenos de lágrimas.
- Sus ojos estaban anegados en lágrimas.

His eyes were full of tears.

Admítelo, Mary, ya no somos aquellos jovencitos llenos de energía e ilusión.

Admit it, Mary, we aren't those little kids full of energy and hope anymore.

Hoy en día, la mayoría de los alimentos están llenos de químicos.

Nowadays, most foods are full of chemicals.

Tycho Nestoris: Aquí nuestros libros están llenos de números, preferimos las historias que narran. Más

Tycho Nestoris: "Here our books are full of numbers, we prefer the stories they tell. More

Tan profundos y llenos de sustancia, una bendición para él y los demás, para la humanidad".

so deep and full of substance, a blessing for him and others, for humanity."

No me gustan los bares. Son caros, ruidosos y llenos de olores a tabaco y fritanga.

I don't like snack bars. They're expensive, noisy, and full of the smell of tobacco and fried food.

Asi que no es una sorpresa que los cambios de Coltrane esten simplemente llenos de ellos.

So it comes as no surprise the Coltrane Changes are just chock full of them.

Un fin de semana todos los hoteles de la ciudad estuvieron llenos porque hubo una gran convención.

One weekend all of the hotels in the city were full because there was a large convention.

Yahvé dijo a Moisés y a Aarón: "Tomad dos puñados llenos de hollín de horno. Moisés lo echará al aire, en presencia del faraón."

And the Lord said to Moses and Aaron: Take to you handfuls of ashes out of the chimney, and let Moses sprinkle it in the air in the presence of Pharaoh.

Llevaba un alegre abrigo de terciopelo de color chocolate, con botones de diamante, y con dos enormes bolsillos que siempre estaban llenos de huesos, dejados allí durante la cena por su cariñosa amante.

He wore a jaunty coat of chocolate-colored velvet, with diamond buttons, and with two huge pockets which were always filled with bones, dropped there at dinner by his loving mistress.