Translation of "Gabriel" in English

0.006 sec.

Examples of using "Gabriel" in a sentence and their english translations:

Y contesté: "Ich heiße Gabriel?".

And I said, "Ich heiße Gabriel?"

No puedo oírte, Gabriel. Habla más alto.

I can't hear you, Gabriel. Speak up.

Louis-Gabriel Suchet nació en Lyon, hijo de un próspero comerciante de seda.

Louis-Gabriel Suchet was born in Lyon, the son of a prosperous silk-merchant.

Miguel, Gabriel, Uriel y Rafael son los cuatro arcángeles mencionados en el Talmud.

Michael, Gabriel, Uriel, and Raphael are the four archangels mentioned in the Talmud.

Crónica de una muerte anunciada es una novela del escritor colombiano Gabriel García Márquez.

Chronicle of a Death Foretold is a novel by the Colombian writer Gabriel García Márquez.

"Cien años de soledad", novela de Gabriel García Marquez, se ha traducido a más de 35 idiomas.

"One Hundred Years of Solitude", a novel by Gabriel García Marquez, has been translated into more than 35 languages.

La Chingada es una pequeña comunidad del municipio de San Gabriel que se ubica a dos horas de Guadalajara.

La Chingada is a small community in the municipality of San Gabriel located two hours from Guadalajara.

Hasta donde comprendo a pesar de mi poco conocimiento, acá en Venezuela uno se adaptar a la mentalidad y el orden social que impera, por lo tanto el individuo debe vivir entre oportunismo, pobreza, manipulación y superficialidad. Tal vez sea una característica propia de la idiosincrasia latina comportarse ante las situaciones delicadas como en el libro de Gabriel García Márquez, todos saben lo que sucede pero nadie alza la voz o incluso si alguien se dignara a pronunciarse, no recibiría apoyo. Sólo la ilustración a través de la educación podría acabar con la ignorancia que azota al pueblo, y de la cual se derivan muchos otros males. Sin embargo es inverosímil esperar que un gobierno proponga incentivar valores que atenten contra sus intereses, pues a ellos les conviene más mantener a la sociedad ignorante para poderla manipular con facilidad.

As far as I understand despite my limited knowledge, here in Venezuela we must adapt to the prevailing mentality and social order. Therefore, an individual must live among opportunism, poverty, manipulation and superficiality. It might be a very characteristic Latino idiosyncrasy to behave as in the book "Chronicle of a Death Foretold" by Gabriel García Márquez when it comes to dealing with delicate situations. Everybody knows what's happening, but nobody raises his voice and even if somebody did, nobody would support him. Only enlightenment through education could end the ignorance that is a scourge on our people, from which many other problems arise. However, it's unlikely to expect a government to propose to spread values that threaten its own interests, because it's better for them to keep society ignorant in order to manipulate it with ease.