Translation of "называю" in Spanish

0.015 sec.

Examples of using "называю" in a sentence and their spanish translations:

Я называю компьютер "Тим".

Al computador lo llamo "Tim".

что я называю «эффект портала».

lo que yo llamo "el efecto portal",

Я это называю «Злословие 2016»,

La llamo "Chismes 2016,"

Я называю это политикой причастностью.

Y llamo a todo esto una política de pertenencia.

Я называю это «живым городом».

La llamo "la ciudad cinética".

Я называю архитектуру "застывшей музыкой".

Le llamo a la arquitectura, "música congelada".

Я называю его «бренчание по мозгу».

al que llamo "pulsaciones cerebrales".

что я называю тремя «тихими революциями».

a lo que llamo "tres revoluciones silenciosas".

Я придумал систему, которую называю «измеритель абстрактности»,

He inventado un sistema que llamo el abstractómetro

Я называю финик фиником, а лопату - лопатой.

Llamo un higo, a un higo y una espada, a una espada.

Поэтому мотивированное рассуждение я называю солдатским складом ума.

Por eso llamo al razonamiento motivado "mentalidad de soldado".

и магии в том, что я называю «матемагией».

y la magia para hacer lo que llamo "matemágicas".

и последовательное отношение, которое я называю «мышлением викингов».

muy característica y consistente, que yo llamo 'la mentalidad vikinga'.

исходя из моего мышления, которое я называю «Вселенная Эмили».

desde mi mentalidad a la que llamo "universo de Emily".

Другой - очень характерное чувство юмора, которое я называю, боюсь,… это

El otro es el muy característico sentido del humor, al que yo llamo, me temo… ¡no es

Я не называю это пауком, я бы назвал это монстром.

Yo a esto no lo llamo araña; yo lo llamaría monstruo.

Они называют это книгой по английской грамматике; я же называю это трудным, истощающим душу и угнетающим опытом, ломающим пределы человеческого терпения.

Lo llaman un libro de gramática inglesa; yo lo llamo una experiencia ardua, enervante y deprimente que empuja los límites de la paciencia humana.