Translation of "Перед" in Spanish

0.008 sec.

Examples of using "Перед" in a sentence and their spanish translations:

перед операцией,

antes del acto quirúrgico,

- Помой свои руки перед едой.
- Помой руки перед едой.
- Помойте руки перед едой.
- Мойте руки перед едой.
- Вымой руки перед едой.
- Мой руки перед едой.
- Вымойте руки перед едой.

- Lávate las manos antes de comer.
- Lavate las manos antes de comer.

- Он стоит перед дверью.
- Он перед дверью.

Él está al frente de la puerta.

- Перед ужином я занимался.
- Я занимался перед ужином.

Yo estudié antes de la cena.

- Она прогулялась перед завтраком.
- Она погуляла перед завтраком.

Ella salió a caminar antes de desayunar.

- Перед домом стоит дерево.
- Перед домом растёт дерево.

Frente a la casa hay un árbol.

- Он прямо перед твоими глазами.
- Он прямо перед тобой.
- Она прямо перед твоими глазами.
- Оно прямо перед твоими глазами.

- Está justo frente a tus ojos.
- Está justo ante tus ojos.

Перед использованием взболтать.

- Agitar antes de usar.
- Agite antes de usar.

Причешись перед выходом.

Peinate el cabello antes de salir.

встать перед камерой,

ponte delante de una cámara,

- Что напротив тебя?
- Что находится перед тобой?
- Что находится прямо перед тобой?
- Что расположено прямо перед тобой?
- Что стоит прямо перед тобой?
- Что перед тобой?

¿Qué hay frente a ti?

Посмотри перед галилео перед той торпедой под названием галиль

Mira antes de galileo antes de ese torpedo llamado galil

- Она расчёсывала волосы перед зеркалом.
- Она причёсывалась перед зеркалом.

Ella se estaba peinando frente al espejo.

- Люди бессильны перед природой.
- Люди бессильны перед лицом природы.

Los seres humanos son impotentes ante la naturaleza.

- Закрой окно перед уходом.
- Закрой окно, перед тем как будешь уходить.
- Закройте окно, перед тем как будете уходить.
- Закройте окно перед уходом.
- Закрой окно, перед тем как уходить.
- Закройте окно, перед тем как уходить.

Cierra la ventana antes de salir.

- Я должен перед тобой извиниться.
- Я должен перед вами извиниться.

Te debo una disculpa.

- Я перед вами в долгу.
- Я перед тобой в долгу.

Te debo un favor.

- Не мечи бисер перед свиньями.
- Не мечите бисера перед свиньями.

- No arrojes perlas a los cerdos.
- No arrojeis perlas a los cerdos.

- Позвони мне, перед тем как прийти.
- Позвони мне перед приходом.

Llámame antes de venir.

- Перед моим домом есть озеро.
- У меня перед домом озеро.

Delante de mi casa hay un lago.

- Помой свои руки перед едой.
- Помойте свои руки перед едой.

- Lávate las manos antes de comer.
- Lavaos las manos antes de comer.
- Lávense las manos antes de comer.
- Lávese las manos antes de comer.
- Lavate las manos antes de comer.

- Я мою руки перед ланчем.
- Я мою руки перед обедом.

Me lavo las manos antes de almorzar.

- Почисти зубы перед тем, как идти спать!
- Почисти зубы перед сном.
- Почисти зубы перед тем, как идти спать.
- Почисти зубы перед тем, как ложиться спать.
- Чисти зубы перед сном.

Cepíllate los dientes antes de irte a la cama.

позировали перед веб-камерой,

que se exponían atrás de la cámara web.

стоящих перед человечеством проблем

a los problemas que nos enfrentamos,

перед всеми на экране

delante de todos en la pantalla

Перед страхом все равны:

No discrimina:

Перед домом есть сад?

¿Hay un jardín frente a la casa?

Перед домом есть сад.

Hay un jardín en frente de la casa.

Перед вокзалом есть банк.

Hay un banco frente a la estación.

Перед зданием стоит машина.

Hay un coche en frente del edificio.

Машина припаркована перед зданием.

El automóvil está estacionado al frente del edificio.

Он прогулялся перед завтраком.

Él dio un paseo antes del desayuno.

Перед весной наступает зима.

Antes de la primavera viene el invierno.

Он склонился перед королевой.

Él se inclinó ante la reina.

Перед законом все равны.

Todos son iguales ante la ley.

Я уснул перед телевизором.

Yo dormí en frente del televisor.

Он стоит перед дверью.

- Él está al frente de la puerta.
- Él está enfrente de la puerta.

Том стоял перед Мэри.

Tom se paró en frente de María.

Сад находится перед домом.

El jardín está delante de la casa.

Машина остановилась перед домом.

El carro se detuvo delante de la casa.

Он читает перед сном.

Él lee antes de dormir.

Я завтракаю перед работой.

Desayuno antes de trabajar.

Мойте руки перед едой.

Lávate las manos antes de comer.

Посмотрите, пожалуйста, перед собой.

Mire al frente, por favor.

Учащиеся собрались перед школой.

Los alumnos se reunieron frente al colegio.

Перед тобой вся жизнь.

Toda tu vida está antes que tú.

Люди бессильны перед природой.

Los seres humanos son impotentes ante la naturaleza.

Ноль стоит перед единицей.

El cero viene antes del uno.

Давайте помолимся перед ужином.

Hagamos una oración antes de cenar.

Господин стоял перед банком.

El caballero estaba parado en frente del banco.

Перед рассветом темнее всего.

La hora más oscura es justo antes del amanecer.

Она стояла перед зеркалом.

Ella se paró enfrente del espejo.

Не ешь перед сном.

¡No comas antes de dormir!

Я переоденусь перед танцами.

Me cambiaré antes de ir al baile.

Мы встретились перед театром.

Nos encontramos frente al teatro.

Перед зимой наступает осень.

Antes del invierno viene el otoño.

Свидетели предстали перед судьёй.

Los testigos comparecieron ante el juez.

Снимаю перед тобой шляпу.

Me quito el sombrero ante ti.

Это затишье перед бурей.

Esta es la calma antes de la tormenta.

Все равны перед законом.

Todos somos iguales ante la ley.

Мы встретились перед школой.

Nos hemos encontrado frente a la escuela.

Она ждала перед зданием.

Ella estaba esperando en frente del edificio.

Перед домом стоит незнакомец.

Un extraño está de pie delante de la casa.

Встряхнуть бутылку перед использованием.

Agitar la botella antes de usar.

Перед поездкой я подстригся.

Antes de ir de viaje me corté el pelo.

Перед домом растёт дерево.

Frente a la casa hay un árbol.

Она читает перед сном.

Ella lee antes de dormir.

- Ты извинился перед ним?
- Ты извинилась перед ним?
- Вы извинились перед ним?
- Ты перед ним извинился?
- Вы перед ним извинились?
- Ты попросил у него прощения?
- Вы попросили у него прощения?

¿Te has disculpado con él?

- Давай поедим, прежде чем поедем.
- Давай поедим перед выходом.
- Давайте поедим перед выходом.
- Давай поедим, перед тем как ехать.
- Давайте поедим, перед тем как ехать.

Comamos antes de ir.

- Почисти зубы перед тем, как идти спать!
- Почисти зубы перед сном.
- Почисти зубы перед тем, как идти спать.
- Почисти зубы перед тем, как ложиться спать.

- Cepíllate los dientes antes de irte a dormir.
- Cepíllate los dientes antes de irte a la cama.

- Почему ты не позвонил перед приходом?
- Почему вы не позвонили перед приходом?

¿Por qué no llamaste antes de venir?

- Позвони мне, пожалуйста, перед тем как прийти.
- Пожалуйста, позвони мне перед приходом.

Por favor, llámame antes de venir.

- Том в кухне, стоит перед холодильником.
- Том на кухне, стоит перед холодильником.

Tom está en la cocina, parado frente al refrigerador.

- Перед нашим домом растут розовые кусты.
- Перед нашим домом растут кусты роз.

Tenemos unos cuantos rosales delante de nuestra casa.

- Не забудь перед уходом выключить газ.
- Не забудьте перед уходом выключить газ.

- No se olviden de cortar el gas antes de salir.
- No te olvides de cortar el gas antes de salir.

- Это случилось перед получением вашего письма.
- Это произошло перед получением вашего письма.

Esto ocurrió antes de recibir tu carta.

- Том не обязан перед Мэри извиняться.
- Тому не надо извиняться перед Мэри.

- Tom no necesita disculparse con Mary.
- Tom no tiene que disculparse con Mary.

- Я испытываю восхищение перед его талантом.
- Я испытываю восхищение перед её талантом.

Siento admiración por su talento.

- Пожалуйста, позвоните мне, перед тем как прийти.
- Пожалуйста, позвоните мне перед вашим приходом.
- Пожалуйста, позвоните мне, прежде чем прийти.
- Позвони мне, пожалуйста, перед тем как прийти.
- Позвоните мне, пожалуйста, перед тем как прийти.
- Пожалуйста, позвони мне перед приходом.
- Пожалуйста, позвоните мне перед приходом.

Por favor, llámame antes de venir.

Когда перед вами готовый план,

Cuando tienen un plan preparado

Прямо сейчас перед вами стоит

Justo ahora, la imagen que estoy proyectando