Translation of "глухой" in Portuguese

0.003 sec.

Examples of using "глухой" in a sentence and their portuguese translations:

Том глухой.

- O Tom é surdo.
- Tom é surdo.

- Ты глухой, что ли?
- Ты что, глухой?

Você é surdo ou o quê?

- Вы глухой?
- Вы глухая?
- Ты глухая?
- Ты глухой?

Você é surdo?

- Вы что, глухой, что ли?
- Вы что, глухой?

Você é surdo ou o quê?

Я не глухой.

Não sou surdo.

Мой начальник глухой.

Meu chefe não é uma pessoa compreensiva.

- Вы глухой?
- Вы глухая?
- Ты глухая?
- Ты глухой?
- Вы глухие?

Você é surdo?

Ты глухой или тупой?

Você é surdo ou burro?

Ты глухой или немой?

- Você é surdo ou mudo?
- Você está surdo ou mudo?

- Ты глухая?
- Ты глухой?

Você é surdo?

- Том глухой.
- Том лишён слуха.

- O Tom é surdo.
- Tom é surdo.

Я слепой, а не глухой.

- Sou cego, não surdo.
- Eu sou cego, não surdo.
- Eu sou cega, não surda.
- Sou cega, não surda.

В джунглях Борнео слышен глухой гул.

Ruídos profundos ecoam nas selvas de Bornéu.

- Я не глухой.
- Я не глухая.

- Eu não sou surdo.
- Não sou surdo.

Хелен Келлер была слепой и глухой.

Helen Keller era cega e surda.

Хелен Келлер была слепой, глухой и немой.

Helen Keller era cega, surda e muda.

Время от времени сверкает молния, гремит глухой гром.

De vez em quando relampeja e um trovão abafado ribomba.

Я глухой, и я не могу тебя слышать.

- Sou surdo, e não posso escutá-lo.
- Sou surdo, e não posso escutar-te.

- Том глух на одно ухо.
- Том глухой на одно ухо.

Tom é surdo de um ouvido.

Когда говорящий по-английски человек понимает, что иностранец, с которым он разговаривает, не понимает одно из его предложений, он повторяет его - точно так же, но громче, как будто собеседник глухой. Ему в голову ни за что не приходит мысль, что его лексикон может быть слишком сложен или что его произношение наверняка может оказаться нечётким для иностранца, и что можно было бы просто пересказать то же самое более простыми словами. В результате, собеседник не только ничего не понимает, но и начинает раздражаться из-за того, что его считают глухим.

Quando um falante de inglês percebe que um estrangeiro com quem ele está falando não entende uma de suas frases, ele a repete, da mesma forma, mas mais alto, como se e pessoa fosse surda. Em nenhum momento lhe passa pela cabeça que seu vocabulário pode ser muito complicado ou que sua expressão seja muito provavelmente ambígua para um estrangeiro e que poderia reformulá-la de uma maneira mais simples. O resultado é que a pessoa não apenas fica sem entender, mas se irrita por ser considerada surda.