Translation of "родной" in Polish

0.007 sec.

Examples of using "родной" in a sentence and their polish translations:

- Испанский — их родной язык.
- Испанский - их родной язык.

Hiszpański to ich język ojczysty.

- Испанский — её родной язык.
- Испанский - её родной язык.

Hiszpański to jej język ojczysty.

- Испанский - твой родной язык.
- Испанский - ваш родной язык.

Hiszpański to twój język ojczysty.

- Английский — не родной мне язык.
- Английский - не мой родной язык.

Angielski nie jest moim ojczystym językiem.

Французский - их родной язык.

Francuski jest ich językiem narodowym.

Мой родной язык — польский.

Moim ojczystym językiem jest polski.

Родной язык Тома - английский.

Językiem ojczystym Toma jest angielski.

Родной язык Тома - французский.

Językiem ojczystym Toma jest francuski.

Английский - мой родной язык.

Angielszczyzna to mój język ojczysty.

Мой родной язык — японский.

Moim językiem ojczystym jest japoński.

Французский — его родной язык.

Francuski to jego język ojczysty.

Какой твой родной язык?

Jaki jest twój język ojczysty?

Польский — мой родной язык.

Polski jest moim językiem ojczystym.

Испанский - её родной язык.

Hiszpański jest jej językiem ojczystym.

Французский - родной язык Тома.

Francuski jest językiem ojczystym Toma.

- Французский не мой родной язык.
- Французский не является моим родным языком.
- Французский мне не родной.
- Французский язык мне не родной.

Francuski nie jest moim ojczystym językiem.

Можно ли забыть свой родной язык?

Czy można zapomnieć swój język ojczysty?

Джон мне не родной брат, а двоюродный.

John nie jest moim bratem, ale kuzynem.

Родной язык, родной язык, с тобою смело шёл я вдаль, ты радость возвышал мою, ты просветлял мою печаль.

Mowo ojczysta! Nieustannie pomoc twoja mnie maleńkiemu objaśniała radości moje, troski moje.

Бабушка хотела, чтобы её похоронили на родной земле.

Babcia pragnęła być pochowana w domu.

Хороший тренер для игрока, так сказать, что отец родной.

Dobry trener jest w pewnym sensie ojcem dla zawodników.

Если когда-нибудь будете в Японии, пожалуйста, посетите мой родной город.

Jeśli pojedziesz do Japonii, odwiedź moje rodzinne miasto.

Заработав в Нью-Йорке много денег, он вернулся в свой родной городок.

Zarobił dużo pieniędzy w Nowym Jorku i wrócił do rodzinnego miasteczka.

Он сказал, что английский ему родной, но акцент выдавал его с головой.

On powiedział, że angielski to jego rodzimy język, ale zdradził go jego akcent.

Я могу свободно говорить на португальском, потому что это мой родной язык.

Umiem rozmawiać po portugalsku bez trudu, ponieważ to mój ojczysty język.

Он заработал много денег в Нью-Йорке и вернулся в свой родной город.

Zarobił dużo pieniędzy w Nowym Jorku i wrócił do rodzinnego miasteczka.

- Одним из способов снижения количества ошибок в корпусе Татоэба было бы убеждение людей переводить только на свой родной язык.
- Один из способов уменьшить количество ошибок в корпусе Tatoeba – побудить людей переводить только на родной язык.

Jedynym sposobem na zmniejszenie ilości błędów w Tatoeba byłoby przekonanie ludzi, żeby tłumaczyli tylko na ich języki natywne.

Немецкая пунктуация педантична, английская — хаотична, а в эсперанто доктор Заменгоф предлагал оглядываться на родной язык. Поди тут разберись!

Niemiecka interpunkcja jest pedantyczna, angielska - chaotyczna, a dla esperanta dr Zamenhof proponował, byśmy się kierowali własnym językiem. No i bądź tu mądry.

Родной язык — святой язык, отца и матери язык, как ты прекрасен! Целый мир в твоём богатстве я постиг!

Mowo ojczysta, piękna mowo, mowo mojego taty, mojej mamy. Wszystko co w życiu poznałem to poprzez ciebie ojczysta mowo.

Родной язык, с тобой вдвоём я в первый раз молил творца: — "О боже, мать мою прости, прости меня, прости отца!"

O mowo ojczysta! Mowo mojej pierwszej modlitwy: Bądź miłościw mnie i mojemu tacie, mojej mamie, Boże!

Лети, мысль, на золотых крыльях; // лети, отдыхая на горах и холмах, // туда, где воздух напоен теплом и нежностью, // сладостным ароматом родной земли!

Leć, myśli, na złotych skrzydłach; // Leć, odpoczywając na górach i pagórkach, // tam, gdzie powietrze napełnione delikatnością i ciepłem, // słodkim aromatem ojczystej ziemi!