Translation of "говоря" in Polish

0.005 sec.

Examples of using "говоря" in a sentence and their polish translations:

Образно говоря,

Mówiąc metaforycznie,

Честно говоря...

Szczerze…

Короче говоря, меня уволили.

Krótko mówiąc zostałem wylany.

Короче говоря, Шерлок жив.

Krótko mówiąc, Sherlock żyje.

Строго говоря, помидор — фрукт.

Ściśle mówiąc, pomidor jest owocem.

- Честно говоря, он мне не нравится.
- Откровенно говоря, он мне не нравится.

Szczerze mówiąc, nie lubię go.

- Честно говоря, я его не люблю.
- Честно говоря, он мне не нравится.

Szczerze mówiąc, nie lubię go.

Откровенно говоря, он не прав.

Szczerze mówiąc, on jest w błędzie.

Честно говоря, он ненадежный человек.

Szczerze mówiąc, jest człowiekiem niewiarygodnym.

Строго говоря, Земля - не сфера.

Mówiąc ściśle, kula ziemska nie jest kulą.

Вообще говоря, мужчины выше женщин.

Ogólnie mówiąc, mężczyźni są wyżsi od kobiet.

Честно говоря, у меня нет целей,

Szczerze mówiąc ja nie mam celów.

По правде говоря, она моя девушка.

Mówiąc między nami, to moja dziewczyna.

Честно говоря, тебе это не подходит.

Szczerze mówiąc to nie pasuje.

Откровенно говоря, я его не люблю.

Szczerze powiedziawszy, nie znoszę go.

Честно говоря, его выступления всегда скучны.

Szczerze powiedziawszy, jego przemówienia zawsze są nudne.

Вообще говоря, это кольцо слишком маленькое.

A właściwie to ta obrączka jest za mała.

Честно говоря, моя дорогая, мне наплевать.

Szczerze mowiąc, kochana, nie dbam o to.

Кстати говоря, а кто такой Том?

Właściwie kto to jest Tom?

если мы осознаем, что, говоря «разбитое сердце»,

jeśli uznamy, że mówiąc "złamane serce",

Вообще говоря, женщины живут дольше, чем мужчины.

Ogólnie rzecz biorąc, kobiety żyją dłużej niż mężczyźni.

Честно говоря, он скорее лицемер, чем патриот.

Szczerze mówiąc, on jest bardziej hipokrytą niż patriotą.

Честно говоря, этот роман не очень интересный.

Szczerze powiedziawszy, ta powieść nie jest zbyt interesująca.

Откровенно говоря, он скорее критик, чем писатель.

Szczerze mówiąc, on jest bardziej krytykiem niż pisarzem.

Короче говоря, мне нужны деньги. Не одолжишь?

Krótko mówiąc, potrzebuję pieniędzy. Proszę, pożycz mi!

Короче говоря, он был слишком уж честен.

Innymi słowy, był zbyt uczciwy.

Мой друг покачал головой, словно говоря "невозможно".

Przyjaciel pokręcił głową, jakby mówił "to niemożliwe".

Честно говоря, мне не нравится эта идея.

Szczerze mówiąc, nie podoba mi się ten pomysł.

Честно говоря, я этот фильм уже видел.

Szczerze mówiąc, to widziałem już ten film.

По правде говоря, он был довольно застенчив.

Żeby nie skłamać, on raczej był nieśmiały.

- Она подмигнула мне, как бы говоря, что всё знает.
- Она подмигнула мне, как бы говоря: «Я всё знаю».

- Mrugnęła do mnie, jakby mówiąc "Wiem o wszystkim."
- Mrugnęła do mnie, jakby chcąc dać do zrozumienia, że wie o wszystkim.

Иначе говоря, я не стала видеть другие вещи,

Innymi słowy: nie odkryłam nic nowego,

Честно говоря, я считаю, что он хороший начальник.

Szczerze powiedziawszy, uważam go za dobrego szefa.

Откровенно говоря, я не хочу с тобой идти.

Szczerze mówiąc, nie chcę z tobą iść.

«По правде говоря, я боюсь высоты». — «А ты трус!»

"Tak naprawdę to boję się wysokości." "Jesteś tchórzem!"

По правде говоря, я с утра ничего не ел.

Szczerze mówiąc, nie jadłem nic od rana.

По правде говоря, я не сделал мою домашнюю работу.

Prawdę mówiąc, nie odrobiłem zadania domowego.

- По правде сказать, я уже видел этот фильм.
- Честно говоря, я этот фильм уже видел.
- Честно говоря, я этот фильм уже видела.

Prawdę mówiąc, już widziałem ten film.

Мы лжём, не говоря полной правды, и прячемся на виду.

Kłamiemy przez pomijanie i ukrywamy się będąc na pełnym widoku.

Между нами говоря, мне не нравится новый капитан нашей команды.

Tak pomiędzy nami, to nie lubię nowego kapitana naszego zespołu.

По правде говоря, у меня сейчас нет с собой денег.

Szczerze mówiąc, nie mam teraz przy sobie pieniędzy.

Встретить их редко, не говоря уже о том, чтобы снять на камеру.

Rzadko można je spotkać, a co dopiero sfilmować...

Я не умею играть на гитаре, не говоря уже и про скрипку.

Nie umiem grać nawet na gitarze, a cóż dopiero na skrzypcach.

Она говорит по-немецки и по-французски, не говоря уж об английском.

Ona mówi po niemiecku i francusku, nie wspominając już o angielskim.

- По правде говоря, я его не люблю.
- Сказать по правде, я его не люблю.

Prawdę mówiąc, nie kocham go.

Я даже воды не могу вскипятить, не говоря уж о том, чтобы поджарить индюшку.

Nie potrafię nawet zagotować wody, a co dopiero upiec indyka.

Я даже не умею читать по-итальянски, не говоря уже о том, чтобы говорить и писать.

Nie czytam po włosku, a cóż dopiero mówić o pisaniu.