Translation of "Таких" in Polish

0.013 sec.

Examples of using "Таких" in a sentence and their polish translations:

Таких как Грейс,

Ludzie podobni do Grace.

Таких дураков нет.

Nikt nie jest taki głupi.

Мне собрать много таких

Czy mam je zebrać

- Не пиши мне таких длинных писем.
- Не пишите мне таких длинных писем.

Nie pisz do mnie takich długich listów.

в таких сферах, как электротехника.

w takich dziedzinach jak inżynieria elektryczna.

и достигает таких же результатов?

żeby osiągnąć te same rezultaty?

Люди, работающие в таких системах,

Są ludzie, którzy pracują nad takimi systemami,

Сегодня таких войн больше нет.

Obecnie wcale nie walczą ze sobą.

Редко видеть таких малышей пумы.

Widok tak młodych pum to rzadkość.

Я видел много таких вокруг.

Widziałem ich mnóstwo naokoło.

Мало таких художников, как Пикассо.

Nie ma wielu malarzy jak Picasso.

- Не задавайте мне таких сложных вопросов.
- Не спрашивайте меня о таких сложных вещах, пожалуйста.

Nie zadawaj mi takich trudnych pytań.

получится около 1 000 таких квадратов.

uzyskamy 1000 takich kwadratów.

Не пиши мне таких длинных писем.

Nie pisz do mnie takich długich listów.

и является прерогативой таких врачей, как я,

a przechodzi w ręce lekarzy takich jak ja,

родом из таких разных мест — это чудо.

z tak różnych miejsc.

Я не хочу работать в таких условиях.

Nie chcę pracować w tych warunkach.

Я никогда раньше таких рыб не видел.

Do wtedy nigdy nie widziałem takiego rodzaju ryby.

У меня никогда не было таких проблем.

Nigdy nie miałem takich problemów.

И я никогда не встречал таких как я.

Nigdy wcześniej nie spotkałem kogoś takiego jak ja.

В мире много таких же невидимок, как я.

Wiele osób ma ten rodzaj niewidzialności.

В таких местах ползучим тварям и змеям понравится.

Skradające się potwory czy węże bardzo lubią takie miejsca.

Смотрите, в таких щелях наверху можно найти скорпионов.

Te rodzaje szczelin są miejscem, gdzie możesz znaleźć skorpiona.

таких как фото, видео и других убедительных свидетельств.

takich jak zdjęcia czy filmy.

Вести работу в таких условиях было крайне трудно.

Pracować w takich warunkach było wyjątkowo trudno.

В Европе нет таких больших городов, как Токио.

W Europie nie ma tak dużego miasta jak Tokio.

Если больше таких оазисов будет защищено, возможно, рост продолжится.

Jeśli uda się ochronić więcej miejsc takich jak to, być może tak będzie nadal.

В таких ситуациях, как эта, лучше всего сохранять спокойствие.

W takich sytuacjach najlepiej zachować spokój.

- Я слишком стар для таких вещей.
- Я для такого слишком стар.
- Я для таких вещей слишком стар.
- Я для такого слишком стара.

- Jestem za stary na takie rzeczy.
- Jestem za stara na takie rzeczy.

таких как те парни, которых я встретила на мойке машин,

Ludzie podobni do facetów z myjni samochodów.

Правильно ли, что мы требуем таких денег за этот продукт?

Czy to w porządku, że na tyle wyceniamy produkt?

Не вижу, насколько там глубоко. В этом опасность таких туннелей,

Nie widzę, jak głęboko tu jest. To niebezpieczne w takich tunelach.

В таких суровых условиях как эти, местность может быть неумолимой.

W trudnych warunkach, takich jak tu, teren może być bezlitosny.

Тепла в таких посиделках хватает на то, чтобы выдержать морозы.

a ciasne skupisko pozwala przetrwać mrozy.

В таких случаях делайте то, что вам подскажет здравый смысл.

Używaj zdrowego rozsądku w tego typu sytuacjach.

Благодаря приливу, вызванному новолунием, тысячи таких как она поднимаются на поверхность.

Z pomocą przypływu ku powierzchni płynie wiele tysięcy kałamarnic.

Помощь из лучших побуждений таких людей, которые, как я в 2006 году,

To dobroduszność chcących pomóc tak, jak ja w 2006 roku,

Но что, если бы у вас не было таких преимуществ, как у меня?

Ale co, jeśli nie macie moich zalet?

- Я обычно не ем в таких местах.
- Я обычно не ем в подобных местах.

Zwykle nie jadam w takich miejscach.

Так что в случае таких спусков, вам необходимо иметь что-то, что защитит канат от острого камня.

Więc w takich warunkach trzeba coś mieć, co będzie ochraniać linę przed ostrą skałą.

Рублевская создала чрезвычайно правдоподобные образы таких исторических личностей, как Франциск Скорина, Франц Савич, Барбара Радзивил и другие.

Rublowskaja stworzyła nadzwyczaj prawdopodobne wizerunki takich postaci historycznych jak Franciszek Skaryna, Franciszek Sawicz, Barbara Radziwiłłówna i inni.

Во время своей поездки по Италии он посетил несколько городов, прославившихся их красотой, таких, например, как Неаполь или Флоренция.

W czasie podróży do Włoch zwiedził kilka miast słynnych ze swego piękna, jak na przykład Neapol czy Florencję.

Когда к телу прикасаются, рецепторы в коже отправляют сообщения в мозг, в результате чего происходит выброс таких химических соединений, как эндорфины.

Kiedy ciało zostaje dotknięte, receptory na skórze wysyłają wiadomość do mózgu, powodując wydzielenie związków, takich jak endorfiny.

Никто не может подвергаться произвольному вмешательству в его личную и семейную жизнь, произвольным посягательствам на неприкосновенность его жилища, тайну его корреспонденции или на его честь и репутацию. Каждый человек имеет право на защиту закона от такого вмешательства или таких посягательств.

Nie wolno ingerować samowolnie w czyjekolwiek życie prywatne, rodzinne, domowe, ani w jego korespondencję, ani też uwłaczać jego honorowi lub dobremu imieniu. Każdy człowiek ma prawo do ochrony prawnej przeciwko takiej ingerencji lub uwłaczaniu.