Translation of "настоящий" in Italian

0.015 sec.

Examples of using "настоящий" in a sentence and their italian translations:

- Том - настоящий эксперт.
- Том - настоящий специалист.
- Том - настоящий знаток.

- Tom è il vero esperto.
- È Tom il vero esperto.

- Ты настоящий ангел!
- Вы настоящий ангел.

Sei veramente un angelo!

- Ты настоящий друг.
- Вы настоящий друг.

- Sei un vero amico.
- Tu sei un vero amico.
- Sei una vera amica.
- Tu sei una vera amica.
- È un vero amico.
- Lei è un vero amico.
- È una vera amica.
- Lei è una vera amica.

- Это настоящий бриллиант?
- Это настоящий алмаз?

- È vero questo diamante?
- Questo diamante è vero?
- È autentico questo diamante?
- Questo diamante è autentico?

- Жемчуг настоящий или поддельный?
- Жемчуг настоящий или искусственный?

Le perle sono vere o false?

Кажется, бриллиант настоящий.

- Sembra che il diamante sia vero.
- Sembra che il diamante sia autentico.

Он настоящий джентльмен.

- È un vero gentiluomo.
- Lui è un vero gentiluomo.

Ты настоящий ангел!

Sei veramente un angelo!

Он настоящий мужчина.

- È un vero uomo.
- Lui è un vero uomo.

Ты настоящий виртуоз.

Sei un gran virtuoso.

Том — настоящий ковбой.

Tom è un vero cowboy.

Это настоящий человек.

- È un vero uomo.
- Lui è un vero uomo.
- Lui è un uomo vero.
- È un uomo vero.

Том - настоящий джентльмен.

Tom è un vero gentiluomo.

Том - настоящий художник.

Tom è un vero artista.

Он настоящий эгоист.

- È davvero egoista.
- Lui è davvero egoista.
- È veramente egoista.
- Lui è veramente egoista.

Том - настоящий друг.

Tom è un vero amico.

Том - настоящий лидер.

Tom è un vero leader.

Это настоящий сюрприз.

Questa è una vera sorpresa.

Том - настоящий профессионал.

Tom è un vero professionista.

Том - настоящий герой.

Tom è il vero eroe.

Это настоящий моллюск.

Questa è una vongola verace.

Он настоящий испанец.

È un autentico spagnolo.

Он настоящий расист.

Lui è un vero razzista.

Вы настоящий расист.

Voi siete un vero razzista.

Ты настоящий расист.

Tu sei un vero razzista.

Это настоящий шедевр.

Questo è un vero e proprio capolavoro.

- Настоящий друг бы мне помог.
- Настоящий друг мне бы помог.

- Un vero amico mi avrebbe aiutato.
- Una vera amica mi avrebbe aiutato.
- Una vera amica mi avrebbe aiutata.
- Un vero amico mi avrebbe aiutata.

- Ситуация в Киргизии — настоящий беспорядок.
- Ситуация в Кыргызстане — настоящий хаос.

La situazione in Kirghizistan è un vero casino.

что вы — настоящий боец,

Ti dicono che sei una guerriera.

Моя комната - настоящий свинарник.

La mia stanza è un vero porcile.

Том — не настоящий воин.

Tom non è un vero guerriero.

Наш преподаватель — настоящий идиот.

Il nostro professore è un vero idiota.

Эта задача — настоящий вызов.

Questo problema è una vera sfida.

Эта симфония — настоящий шедевр.

Questa sinfonia è un vero capolavoro.

Этот бриллиант не настоящий.

- Questo diamante non è vero.
- Questo diamante non è autentico.

Это не настоящий особняк.

Questa è una vera magione.

Настоящий друг бы помог.

- Un vero amico avrebbe aiutato.
- Una vera amica avrebbe aiutato.

- В квартире Тома настоящий бардак.
- В квартире у Тома настоящий бедлам.

L'appartamento di Tom è un vero casino.

- Настоящий друг поступил бы по-другому.
- Настоящий друг поступил бы иначе.

Un vero amico avrebbe agito diversamente.

Том - мой единственный настоящий друг.

Tom è il mio unico vero amico.

Это настоящий бриллиант или подделка?

È un diamante vero o un falso?

Он и есть настоящий убийца.

Lui è proprio un vero assassino.

- Настоящий друг никогда бы такого не сказал.
- Настоящий друг такого бы не сказал.

- Un vero amico non direbbe una cosa così.
- Un vero amico non direbbe una cosa del genere.
- Una vera amica non direbbe una cosa così.
- Una vera amica non direbbe una cosa del genere.

В настоящий момент он в больнице.

Lui è in ospedale al momento.

- Он настоящий мусульманин.
- Он правоверный мусульманин.

- È un vero musulmano.
- Lui è un vero musulmano.

- Она настоящая подруга.
- Она настоящий друг.

È una vera amica.

вместо того, чтобы ценить настоящий момент.

invece di apprezzare il momento presente.

У нас в гостиной настоящий камин.

Nel nostro soggiorno c'è un autentico camino.

Настоящий джентльмен своих друзей не предаёт.

Un vero gentiluomo non tradisce mai i suoi amici.

Вы настоящий расист, раз так говорите.

Siete un vero razzista per parlare così.

Ты настоящий расист, раз так говоришь.

Sei un vero razzista per parlare così.

Он настоящий расист, раз так говорит.

Lui è un vero razzista per parlare così.

У тебя большой талант. Ты настоящий вундеркинд!

Tu disponi di un grande talento. Sei veramente un prodigio!

Вы настоящий расист, раз заводите такие разговоры.

- Siete un vero razzista per avviare una conversazione così.
- Siete un vero razzista quando attaccate con questi discorsi.

Ты настоящий расист, раз заводишь такие разговоры.

- Sei un vero razzista per avviare una conversazione così.
- Sei un vero razzista quando attacchi con questi discorsi.

Он настоящий расист, раз заводит такие разговоры.

Lui è un vero razzista per avviare una conversazione così.

Я не думаю, что это настоящий бриллиант.

Non penso che questo sia un autentico diamante.

Нельзя было сказать, кто из них настоящий.

Non si poteva dire chi di loro fosse autentico.

Ты в этих солнечных очках настоящий мачо.

Sei un vero macho con questi occhiali da sole.

Настоящий джентльмен не стал бы предавать своих друзей.

Un vero gentiluomo non tradirebbe mai i suoi amici.

День был сырой и холодный, настоящий осенний день.

La giornata è stata umida e fredda, un'autentica giornata autunnale.

Приезд Тома вызвал в нашем доме настоящий переполох.

L'arrivo di Tom a casa nostra ha provocato un autentico subbuglio.

Не может быть, чтобы это был настоящий алмаз.

Questo non può essere un diamante autentico.

Но жара — настоящий убийца. Она может достигать 60 градусов, 

Ma il caldo è davvero letale. Può arrivare fino a 63 °C,

На настоящий момент мы разработали её для 14 языков,

Finora è stato localizzato in 14 lingue,

Я не люблю пользоваться фаллоимитаторами, я предпочитаю настоящий член.

- Non mi piace usare i dildo, preferisco i cazzi veri.
- A me non piace usare i dildo, preferisco i cazzi veri.
- Non mi piace utilizzare i dildo, preferisco i cazzi veri.
- A me non piace utilizzare i dildo, preferisco i cazzi veri.

- Ты настоящий художник.
- Ты мировский художник.
- Ты неплохой художник.

- Sei un discreto artista.
- Tu sei un discreto artista.
- Sei una discreta artista.
- Tu sei una discreta artista.
- È una discreta artista.
- Lei è una discreta artista.
- È un discreto artista.
- Lei è un discreto artista.

Настоящий закон утрачивает силу с 1 января 2003 года.

La presente legge cessa di avere effetto dal 1 gennaio del 2003.

- Это не может быть настоящим алмазом.
- Не может быть, чтобы это был настоящий алмаз.
- Не может быть, чтобы это был настоящий бриллиант.

- Questo non può essere un diamante autentico.
- Questo non può essere un diamante vero.
- Questo non può essere un vero diamante.

всё это позволяет городу работать, как работает любой настоящий мегаполис.

che la mettono in grado di funzionare come qualsiasi vera megalopoli.

- Том не настоящий канадец.
- На самом деле Том не канадец.

- Tom non è davvero canadese.
- Tom non è veramente canadese.

Том — настоящий баварец и знает Баварию как свои пять пальцев.

Tom è un vero bavarese e conosce la Bavaria come la sua mano.

- Это был для меня настоящий шок.
- Это было для меня большим шоком.

- È stato un enorme trauma per me.
- È stato un enorme shock per me.
- Fu un enorme trauma per me.
- Fu un enorme shock per me.

- Это был для меня настоящий шок.
- Это было для меня настоящим шоком.

- Fu un vero shock per me.
- Quello fu un vero shock per me.

Пожалуйста, оставайтесь на линии или перезвоните позже, в настоящий момент абонент разговаривает.

Per favore, rimanete in attesa oppure chiamate più tardi, al momento un abbonato sta parlando.

Никто не понимает ни слова из того, о чём говорят на этих дебатах, потому что это настоящий курятник.

Nessuno capisce una parola di quello che dicono in questo dibattito, perché è un vero pollaio.

Настоящий мужчина — это не тот, который сражается с драконом из-за женщины, а тот, кто остаётся с ней, когда она и есть дракон.

Il vero uomo non è quello che si batte col drago per la donna, ma quello che rimane con lei, quando lei è un drago.