Translation of "палкой" in German

0.021 sec.

Examples of using "палкой" in a sentence and their german translations:

Прижмем ей палкой голову.

und fixieren damit den Kopf.

Томас убил крысу палкой.

Thomas tötete die Ratte mit einem Stock.

Я убил крысу палкой.

Ich erschlug die Ratte mit einem Stock.

Он убил крысу палкой.

Er hat die Ratte mit einem Stock getötet.

Мы убили крысу палкой.

Wir haben die Ratte mit einem Stock getötet.

Вы убили крысу палкой.

Ihr tötetet die Ratte mit einem Stock.

Они убили крысу палкой.

Sie töteten die Ratte mit einem Stock.

Он ударил собаку палкой.

Er schlug den Hund mit einem Stock.

Было умно прижать голову палкой.

Es war schlau, den Kopf mit dem Stock zu fixieren.

Том ткнул в муравейник палкой.

- Tom stach mit einem Stock in dem Ameisenhaufen herum.
- Tom stocherte mit einem Stock in dem Ameisenhaufen herum.

Это было умно — прижимать голову палкой.

Es war clever, den Kopf mit dem Stock zu fixieren.

Это было умно — прижать голову палкой.

Es war schlau, den Kopf mit dem Stock zu fixieren.

Том нарисовал палкой круг на песке.

Tom zeichnete mit einem Stock einen Kreis in den Sand.

Хотите, чтобы я палкой прижал ей голову?

Du willst, dass ich versuche, den Kopf mit dem Stock zu fixieren?

Это было умное решение — прижать голову палкой.

Es war schlau, den Kopf mit dem Stock zu fixieren.

Это было умно — прижать ее голову палкой.

Es war schlau, den Kopf mit dem Stock zu fixieren.

Том написал своё имя палкой на песке.

Tom schrieb mit einem Stock seinen Namen in den Sand.

Хорошая работа. Это было умно — прижать голову палкой.

Okay, gute Arbeit. Gut gemacht. Es war schlau, ihren Kopf mit dem Stock zu fixieren.

Мэри, скорее! Том взбесился и собирается поколотить Джона палкой!

Maria, komm schnell! Tom ist außer Rand und Band und will Johannes mit einem Stock verprügeln!

палка с такой палкой была бы маленькой, кого-то называли стальной

Ein Stock mit einem solchen Stock wäre ein kleiner, jemand, der Stahl genannt wird

Наш учитель любил говорить: "От этого мне будет больнее, чем вам" перед тем, как всыпать нам палкой.

Unser Lehrer pflegte zu sagen „Das tut mir mehr weh als euch“, bevor er uns eine Tracht mit dem Rohrstock verpasste.

Учитель бил детей палкой, если они плохо себя вели или не могли повторить по памяти таблицу умножения.

Der Lehrer züchtigte die Kinder, wenn sie sich nicht benahmen oder außerstande waren, ihr Einmaleins aufzusagen.