Translation of "красотой" in German

0.004 sec.

Examples of using "красотой" in a sentence and their german translations:

- Мы любовались красотой пейзажа.
- Мы восторгались красотой пейзажа.

Wir bewunderten die Schönheit der Landschaft.

- Я был ослеплён её красотой.
- Я была ослеплена её красотой.

Ich war geblendet von ihrer Schönheit.

Мэри гордилась своей красотой.

Mary bildet sich etwas auf ihre Schönheit ein.

Нефертити славилась своей красотой.

Nofretete war für ihre Schönheit berühmt.

Клеопатра славилась своей красотой.

Kleopatra war berühmt für ihre Schönheit.

- Природа наградила её умом и красотой.
- Природа одарила её остроумием и красотой.
- Природа наделила её умом и красотой.

Sie wurde von der Natur mit Schönheit und Verstand gesegnet.

- Ничто не сравнится с её красотой.
- Ничто не сравнится с его красотой.

Nichts ist mit ihrer Schönheit vergleichbar.

Он был очарован её красотой.

Er war von ihrer Schönheit beeindruckt.

Я был пленён её красотой.

Ich war von ihrer Schönheit gefesselt.

Он был ослеплен её красотой.

Er war geblendet von ihrer Schönheit.

Я был ослеплён её красотой.

Ich war geblendet von ihrer Schönheit.

Он был потрясён её красотой.

Er war überwältigt von ihrer Schönheit.

Невозможно не очароваться её красотой.

Es ist unmöglich, von ihrer Schönheit nicht fasziniert zu sein.

Озеро Товада известно своей красотой.

Der Towada-See ist für seine Schönheit bekannt.

Я был околдован её красотой.

Ich war fasziniert von ihrer Schönheit.

Он был ослеплён её красотой.

Ihr gutes Aussehen verschlug ihm die Sprache.

Нельзя сравнивать красоту Парижа с красотой Венеции.

Man kann die Schönheit von Paris und Venedig nicht vergleichen.

Поднявшись на скалу, ребята были поражены красотой природы.

Als sie oben auf dem Felsen ankamen, waren die jungen Leute von der Schönheit der Natur überwältigt.

Мы с женой были поражены размерами и красотой Москвы.

Die Größe und Schönheit Moskaus haben meine Frau und mich in Erstaunen versetzt.

Может, не стоит вам это говорить, но я действительно зачарован вашей красотой.

Ich sollte es dir vielleicht nicht sagen, aber ich bin wirklich fasziniert von deiner Schönheit.

Наше агентство ищет людей, обладающих талантом или красотой – предпочтительно и тем, и другим.

Unsere Agentur ist auf der Suche nach Menschen, die mit Talent oder Schönheit ausgestattet sind – am besten mit beidem.

Когда я восхищаюсь чудом заката или красотой луны, моя душа наполняется глубоким уважением к Творцу.

Wenn ich das Wunder eines Sonnenuntergangs oder die Schönheit des Mondes bewundere, so weitet sich meine Seele in Ehrfurcht vor dem Schöpfer.

Ханако произвела впечатление на гостей своей экзотической красотой и элегантностью не меньше, чем образованностью и утонченным разговором.

Hanako beeindruckte die Gäste nicht minder durch ihre exotische Schönheit und Eleganz als durch ihre Belesenheit und gepflegte Konversation.

Во время своей поездки по Италии он посетил несколько городов, прославившихся их красотой, таких, например, как Неаполь или Флоренция.

Während seiner Reise durch Italien hat er mehrere Städte besucht, die dank ihrer Schönheit zu Ruhm gelangten, wie zum Beispiel Neapel oder Florenz.