Translation of "Народ" in German

0.017 sec.

Examples of using "Народ" in a sentence and their german translations:

- Англичане - молчаливый народ.
- Англичане - неразговорчивый народ.

Die Engländer sind ein schweigsames Volk.

- Японцы - трудолюбивый народ.
- Японцы — работящий народ.

Die Japaner sind ein arbeitsames Volk.

Народ торжествовал.

Das Volk jubelte.

Мы - народ.

Wir sind das Volk.

- Король притеснял свой народ.
- Король угнетал свой народ.

Der König unterdrückte sein Volk.

- Мы консервативны.
- Мы консервативный народ.
- Мы народ консервативный.

Wir sind ein konservatives Volk.

Правительство угнетало народ.

Die Regierung unterdrückte das Volk.

Японцы - трудолюбивый народ.

Die Japaner sind ein arbeitsames Volk.

Народ - это мы.

- Wir sind das Volk.
- Das Volk sind wir.

Они миролюбивый народ.

Sie sind ein den Frieden liebendes Volk.

Давайте, народ, танцуем!

Auf, auf, alle Mann! Schwingt das Tanzbein!

Англичане - вежливый народ.

Die Engländer sind ein höfliches Volk.

Они - миролюбивый народ.

Sie sind ein friedvolles Volk.

Народ приветствовал победу.

Das Volk bejubelte den Sieg.

Народ, слушайте Тома.

Die Leute hören auf Tom.

Женщины - странный народ.

Frauen sind seltsame Menschen.

А фокусники — народ интересный.

Magier sind interessant.

мой народ в Мозамбике,

mein Volk in Mosambik,

мой народ в Сенегале.

mein Volk im Senegal.

Наш народ жаждет независимости.

Unser Volk dürstet nach Unabhängigkeit.

Народ боролся с нищетой.

Die Menschen kämpfen gegen die Armut.

Народ восстал против короля.

Das Volk lehnte sich gegen den König auf.

Весь народ хочет мира.

Das ganze Land will Frieden.

Народ оплакивал смерть короля.

Die Nation betrauerte den Tod des Königs.

Король угнетал свой народ.

Der König unterdrückte sein Volk.

Народ восстал против захватчиков.

Das Volk erhob sich gegen die Eindringlinge.

Война объединила американский народ.

Der Krieg hatte das amerikanische Volk geeint.

Американский народ заслуживает лучшего.

Das amerikanische Volk hat etwas Besseres verdient.

- Русский народ стонал под кнутом царей.
- Русский народ охал под кнутом царей.

Das russische Volk ächzte unter der Knute der Zaren.

Это мой народ в Соуэто,

Es ist mein Volk in Soweto,

Вольный народ отклонил эти требования.

Das unabhängige Volk wollte diese Forderungen nicht erfüllen.

Яху, как народ, давай продолжим.

Yahu, als Volk, lasst uns über etwas auf dem Laufenden bleiben.

Американский народ боролся за независимость.

Das amerikanische Volk kämpfte für die Unabhängigkeit.

Летом народ ходит на пляж.

Im Sommer gehen die Leute an den Strand.

Летом народ отправляется на пляж.

Im Sommer gehen die Leute an den Strand.

Наш народ любит всякое говно.

Unsere Nation liebt allerlei Scheiße.

Народ имеет право на восстание?

Hat das Volk ein Recht auf Rebellion?

Он освободил народ от оков.

Er befreite das Volk von seinen Ketten.

Народ восстал против своих правителей.

Das Volk fing gegen seine Herrscher zu rebellieren an.

Люди из Мадрида - особый народ.

Die Menschen aus Madrid sind ein sonderbares Volk.

- Диктатор угнетал людей.
- Диктатор угнетал народ.

Der Diktator unterdrückte das Volk.

Русский народ стонал под кнутом царей.

Das russische Volk ächzte unter der Knute der Zaren.

Я не мог оставить свой народ.

Ich durfte mein Dorf nicht verlassen.

- Люди любят поговорить.
- Народ любит поговорить.

Die Leute reden gern.

Только свободный народ может быть счастлив.

Nur ein freies Volk kann glücklich sein.

Немцы действительно народ поэтов и мыслителей?

Sind die Deutschen wirklich ein Volk der Dichter und Denker?

Я буду сражаться за свой народ.

Ich werde für mein Volk kämpfen.

Народ, вы бы не заткнулись уже?

Könnt ihr endlich mal die Klappe halten?

- Народ там странный.
- Люди там странные.

Die Leute dort sind seltsam.

- Глас народа - глас Божий.
- Где народ увидит, там и Бог услышит.
- Небо видит то, что мой народ видит. Небо слышит то, что слышит мой народ.

Die Stimme des Volkes ist die Stimme Gottes.

Народ ликовал и приветствовал его как короля.

Das Volk jubelte und begrüßte ihn als König.

- Эй, люди, подождите меня!
- Эй, народ, подождите меня!

- He Leute, wartet auf mich!
- He, Leute! Wartet auf mich!

- Люди перестали доверять банкам.
- Народ перестал доверять банкам.

Die Menschen verloren das Vertrauen den Banken gegenüber.

- Народ восстал против царя.
- Люди выступают против царя.

Das Volk lehnte sich gegen den König auf.

Чем больше народ добывает, тем больше и хан проматывает.

Wenn die Untertanen zu schöpferisch sind, ist ihr Khan immer verschwenderisch.

Народ терзала война, голод и чума. До трети населения погибло.

Die Menschen wurden von Krieg,Hungersnöten und Krankheiten geplagt.

- Почему его все Томом зовут?
- Почему его народ Томом зовёт?

Warum wird er Tom genannt?

Каждый народ думает по-своему. Все народы не думают одинаково.

Jedes Volk hat seine Art zu denken. Alle Völker haben die gleiche Art, nicht zu denken.

Президент призвал народ объединиться в борьбе с бедностью и болезнью.

- Die Präsidentin rief das Volk zur Einigkeit im Kampf gegen Armut und Krankheit auf.
- Der Präsident rief das Volk zur Einigkeit im Kampf gegen Armut und Krankheit auf.

И перекуют мечи свои на орала, и копья свои - на серпы; не поднимет народ на народ меча, и не будут более учиться воевать.

Sie werden ihre Schwerter zu Pflugscharen und ihre Spieße zu Sicheln machen. Denn es wird kein Volk wider das andere ein Schwert aufheben, und werden hinfort nicht mehr kriegen lernen.

Народ гораздо лучше, чем его правительство, и поэтому он заслуживает другое.

Das Volk ist viel besser als seine Regierung und deshalb verdient es eine andere.

- Американцы избрали мистера Клинтона президентом.
- Американский народ избрал господина Клинтона президентом.

Das amerikanische Volk hat Herrn Clinton zum Präsidenten gewählt.

Каждый народ говорит на своём языке, и все народы говорят на эсперанто.

Jedes Volk spreche seine Sprache, und alle Völker Esperanto!

- Я хочу, чтобы люди знали правду.
- Я хочу, чтобы народ знал правду.

Ich will, dass die Leute die Wahrheit erfahren.

- Тамошний народ исключительно добр к детям.
- Люди там откровенно добры к детям.

Die Menschen dort sind ausgesprochen kinderfreundlich.

Ни один властелин не ненавидел свой народ так люто, как этот автократ.

Kein anderer Herrscher hat sein Volk so sehr gehasst, wie dieser Autokrat es tut.

Мы собираемся убедиться, что никто не использует американский народ ради собственной краткосрочной выгоды.

Wir werden sicherstellen, dass niemand das amerikanische Volk für seinen eigenen kurzfristigen Vorteil ausnutzt.

Народ Таиланда называет столицу своей страны «Крунг Тхеп». В переводе это означает «город ангелов».

Die Bewohner Thailands nennen ihre Hauptstadt „Krung Thep“, das heißt übersetzt „Stadt der Engel“.

Если народ хочет улучшить свою жизнь, ему никогда нельзя терять национальное самосознание, свой облик.

Wenn ein Volk sein Leben verbessern will, darf es auf keinen Fall jemals sein nationales Selbstbewusstsein, seinen Charakter verlieren.

Руководство Коммунистической партии Китая является фундаментальным гарантом того, что китайский народ вырвется из нищеты.

Die Führung der Kommunistischen Partei Chinas ist die fundamentale Garantie für die Befreiung des chinesischen Volkes aus der Armut.

- Народ, вы слышали, что Том сказал по телеку?
- Вы слышали, что Том сказал по телевизору?

Leute, habt ihr gehört, was Tom im Fernsehen gesagt hat?

- Том нравится людям.
- Том людям нравится.
- Людям Том нравится.
- Людям нравится Том.
- Народ Тома любит.

Die Leute mögen Tom.

Известная распространённая ошибка – считать, что те, кто громче всего ратуют за народ, больше всех пекутся о его благосостоянии.

Es ist ein weitverbreiteter Irrtum zu glauben, dass die, die das Leid des Volkes am meisten beklagen, die sind, die sich am meisten darum sorgen.

- Мы не можем заставить людей это делать.
- Мы не можем заставить народ это делать.
- Мы не можем заставлять людей это делать.

Wir können die Leute nicht dazu zwingen.

Все разнообразные культы, преобладавшие в римском мире, народ считал одинаково истинными, философы – одинаково ложными, а чиновники – одинаково полезными. Таким образом, терпимость порождала не только снисходительность друг к Другу, но даже согласие между религиями.

Die verschiedenen Kultarten, die es in der römischen Welt gab, wurden vom Volk als gleich wahr angesehen, von den Philosophen als gleich falsch und vom Magistrat als gleich nützlich. Und so sorgte Toleranz nicht nur für wechselseitige Nachsicht, sondern sogar für religiöse Eintracht.

Где-то на этой планете жил когда-то один маленький народ, который объединился с надеждой вокруг голубого флага с двенадцатью звёздами. Но пришло такое время, что он потерял своё мужество и между его племенами разразилась вражда.

Irgendwo auf diesem Planeten lebte einst ein kleines Volk, das scharte sich hoffnungsvoll um eine blaue Flagge mit zwölf Sternen. Doch es kam eine Zeit, da es seinen Mut verlor und zwischen seinen Stämmen Streit ausbrach.

Предводитель толпы называл себя Сусаниным II и обещал вывести народ в светлое будущее. Однако, как только его последователи оказались в объятиях непролазной топи, он немедленно включил пропеллер на своей спине и улетел прочь. Только тогда люди узнали Карлсона, который, как известно, живёт на крыше.

Der Führer der Menge nannte sich Susanin der Zweite und versprach, sein Volk in eine glänzende Zukunft zu bringen. Doch sobald seine Nacheiferer in den Armen des unwegsamen Sumpfes eingeschlossen wurden, schalte er sofort seinen Propeller auf dem Rücken ein und flog himmelwärts davon. Und die Menschen erkannten Karlsson, der auf dem Dach wohnte.

- Почему я это пишу? Потому что русская нация находится в очень опасной ситуации во всех отношениях. Вот почему необходимо искать компромисс между сторонниками различных идеологических убеждений.
- Почему я это пишу? Потому что русский народ в очень опасной ситуации во всех отношениях. По этой причине крайне важно найти компромисс между последователями разных идеологических убеждений.

Warum schreibe ich das? Weil sich die russische Nation in einer in jeder Hinsicht sehr gefährlichen Situation befindet. Aus diesem Grund ist es unbedingt erforderlich, einen Kompromiss zwischen den Anhängern der verschiedenen ideologischen Überzeugungen zu finden.