Translation of "Ложь" in German

0.010 sec.

Examples of using "Ложь" in a sentence and their german translations:

- Это сплошная ложь.
- Это абсолютная ложь.

Das ist eine totale Lüge.

маленькая ложь

kleine Lügen

Торт - ложь.

Der Kuchen ist eine Lüge.

Это ложь!

Das ist gelogen!

Это ложь.

Das ist eine Lüge.

- Это, конечно, была ложь.
- Это была ложь, конечно.

Das war natürlich eine Lüge.

Это непростительная ложь.

Diese Lügen sind unverzeihlich.

Это невинная ложь.

Das ist eine Notlüge.

- Это ложь!
- Неправда!

Das ist eine Lüge!

Ложь - оружие злых.

Lügen sind die Waffen der Bösen.

Это предложение — ложь.

Dieser Satz ist eine Lüge.

Это была ложь.

Das war eine Lüge.

Правда или ложь?

Wahr oder falsch?

Любовь - это ложь.

Liebe ist eine Lüge.

Том презирает ложь.

Tom verabscheut Lügen.

Это откровенная ложь!

Das ist eine dreiste Lüge!

Правда - лучшая ложь.

Die Wahrheit ist die beste Lüge.

Это, конечно, ложь.

Das ist natürlich eine Lüge.

Людям нужна ложь.

Die Menschen brauchen die Lüge.

Это абсолютная ложь.

Das ist eine glatte Lüge.

Это сплошная ложь.

Das ist eine totale Lüge.

Есть три вида лжи: ложь, наглая ложь и статистика.

Es gibt drei Arten von Lügen: Lügen, verdammte Lügen und Statistiken.

- Ты знаешь, что это ложь.
- Вы знаете, что это ложь.

- Du weißt, dass das eine Lüge ist.
- Sie wissen, dass das eine Lüge ist.
- Ihr wisst, dass das eine Lüge ist.

В этом ложь самодостаточности.

Das ist die Lüge der Autarkie.

Третья — ложь личных заслуг.

Die dritte Lüge ist die der Leistungsgesellschaft.

если ложь достаточно часто

wenn eine Lüge oft genug ist

Каждое твоё слово - ложь.

Jedes deiner Worte ist eine Lüge.

Ложь тает как снег.

Lügen zerschmelzen wie Schnee.

Его ложь осложнила ситуацию.

Seine Lüge verkomplizierte die Angelegenheit.

- Это ложь.
- Это враньё.

Das ist eine Lüge.

Это была, конечно, ложь.

Das war natürlich eine Lüge.

Это была бы ложь.

Das wäre eine Lüge.

Очевидно, что это ложь.

Es ist offensichtlich, dass dies eine Lüge ist.

Ложь говорит громче слов.

Lügen sagen mehr als Worte.

Тома наказали за ложь.

Tom wurde für seine Lügen bestraft.

Простите мне эту ложь!

Verzeihen Sie mir diese Lüge!

Это всё сплошная ложь.

Das ist von A bis Z gelogen!

- Его ложь лопнула как мыльный пузырь.
- Её ложь лопнула как мыльный пузырь.

Seine Lüge platzte wie eine Seifenblase.

- Повторение не превращает ложь в правду.
- От повторения ложь не становится правдой.

Durch Wiederholung wird eine Lüge nicht zur Wahrheit.

Посмотрим, что такое ложь сейчас

Mal sehen, was jetzt eine Lüge ist

Он был наказан за ложь.

Er wurde für seine Lügen bestraft.

Я знаю, что это ложь.

Ich weiß, dass es eine Lüge ist.

Том знает, что это ложь.

Tom weiß, dass es eine Lüge ist.

Я не хочу читать ложь.

Ich will keine Lügen lesen.

Вы думаете, её рассказ - ложь?

- Glaubt ihr, ihre Geschichte stimmt nicht?
- Glauben Sie, ihre Geschichte stimmt nicht?

Но, к сожалению, это ложь.

Aber das ist leider eine Lüge.

Это, конечно же, была ложь.

Das war natürlich eine Lüge.

Многие утверждают, что это ложь.

Es gibt viele Leute, die sagen, das sei eine Lüge.

- Это же была ложь?
- Это была неправда, да?
- Это была ложь, да?
- Это что, была ложь?
- Это что, была неправда?

Das war eine Lüge, oder?

Если сыр годный, но пирог ложь, что же такое сырный пирог? Годная ложь.

Wenn der Käse gut, aber der Kuchen eine Lüge ist, was ist dann ein Käsekuchen? - Eine gute Lüge.

ложь - самый популярный предмет нашего времени

Lügen ist das beliebteste Thema unserer Zeit

Говорит новую ложь, чтобы прикрыть старую.

Er erzählt eine neue Lüge, um eine frühere zu decken.

Звери не различают правду и ложь.

Tiere können wahr und falsch nicht unterscheiden.

Они начинают верить в собственную ложь.

Sie beginnen an ihre eigene Lüge zu glauben.

Где кончается правда и начинается ложь?

Wo endet die Wahrheit und beginnen die Lügen?

Мэри наказала свою дочь за ложь.

Mary bestrafte ihre Tochter, weil sie gelogen hatte.

Маленькая ложь ещё никому не повредила.

Eine kleine Notlüge hat noch keinem geschadet.

Он верит в свою собственную ложь.

Sie glaubt ihre eigenen Lügen.

за это он может сослаться на ложь

dafür kann er sich auf die Lüge beziehen

Том сказался больным, но это была ложь.

Tom sagte, er sei krank, aber das war eine Lüge.

Бескорыстное враньё - это не ложь, это поэзия.

Eine selbstlose Lüge ist keine Lüge, sondern Poesie.

- Людям нужна ложь.
- Люди нуждаются во лжи.

Die Menschen brauchen die Lüge.

Это была ложь, и он знал это.

Es war eine Lüge und er wusste es.

Это была ложь, и Том знал это.

Es war eine Lüge und Tom wusste das.

Ты должен научиться отличать ложь от правды.

- Du musst Lüge und Wahrheit zu unterscheiden lernen.
- Du musst Lüge und Wahrheit unterscheiden lernen.

Лучшая ложь - та, в которую хочется верить.

Die beste Lüge ist diejenige, die man gerne glauben möchte.

Мы ценим такую ​​маленькую ложь, нам все равно.

Wir schätzen so kleine Lügen, es ist uns egal.

это повторять ложь снова и снова и снова

ist die Lüge immer und immer und immer wieder zu wiederholen

В красивую ложь легче поверить, чем в правду.

Eine schöne Lüge lässt sich leichter glauben als die Wahrheit.

Ложь может обойти полмира, пока правда ещё обувается.

Eine Lüge kann um die halbe Welt reisen, während die Wahrheit noch ihre Schuhe anzieht.

Всё, что я говорю, - ложь. И это - правда.

Alles, was ich sage, ist eine Lüge. Und das ist die Wahrheit.

Каждая ложь пожирает десять других, если не погибнет.

Jede Lüge will zehn andre zum Futter haben, wenn sie nicht sterben soll.