Translation of "Начинает" in French

0.011 sec.

Examples of using "Начинает" in a sentence and their french translations:

- Оркестр начинает репетицию.
- Оркестр начинает репетировать.

L'orchestre commence la répétition.

и начинает.

et commence.

Начинает остывать.

Ça commence à se refroidir.

Начинает холодать.

Il commence à faire froid.

Начинает темнеть.

Il commence à faire nuit.

начинает попирать факты.

commence à passer outre les faits.

и начинает наблюдать.

Tout en observant.

Он начинает лысеть.

Il commence à perdre ses cheveux.

Вирус начинает мутировать.

Le virus commence à muter.

Голова начинает проходить.

Mon mal de tête commence à passer.

Яблоко начинает портиться.

La pomme commence à pourrir.

Мясо начинает портиться.

La viande commence à se gâter.

Он начинает плакать.

Il se met à pleurer.

Двигатель начинает перегреваться.

Le moteur commence à surchauffer.

Солнце начинает садиться.

Le soleil commence à descendre.

Том начинает беспокоиться.

- Tom commence à s'inquiéter.
- Tom s'inquiète.

- Холодает.
- Начинает холодать.

Il commence à faire froid.

Температура начинает падать.

La température commence à chuter.

начинает рейтинг выше.

commence à se classer plus haut.

- Это становится скучным.
- Это начинает утомлять.
- Это начинает надоедать.

- Cela devient ennuyant.
- Ça devient fastidieux.

Посмотрите, она начинает сворачиваться.

Regardez, il recule en s'enroulant.

Смотрите, она начинает сворачиваться.

Regardez, il recule en s'enroulant.

Видите, она начинает сворачиваться.

Regardez, il recule en s'enroulant.

Восходит солнце, начинает светать.

Le soleil monte, il commence à faire jour.

Мне начинает становиться скучно.

Je commence à m'ennuyer.

Том начинает хотеть есть.

Tom commence à avoir faim.

когда все начинает плохо?

quand les choses commencent à aller mal?

ваш рейтинг начинает падать.

vos classements commencent à chuter.

наш мозг начинает выдумывать оправдания.

notre cerveau commence à imaginer des justifications.

и «камень» начинает неторопливо идти.

et la pierre s'éloigne lentement.

Возраст начинает сказываться на нём.

- Son âge commence à le trahir.
- Son âge commence à se faire sentir.

Она начинает играть на пианино.

Elle commence à jouer du piano.

Он начинает впадать в отчаяние.

Il commence à se sentir désespéré.

Мне уже начинает быть любопытно.

- Je commence à devenir curieuse.
- Ma curiosité commence à s'aiguiser.
- Je commence à devenir curieux.

Эта картина мне начинает нравиться.

Ce tableau commence à me plaire.

Том уже начинает готовить ужин.

Tom commence déjà à préparer le dîner.

где ваш бизнес начинает бороться

où votre entreprise commence à lutter

и его мать начинает их распрашивать:

et la mère commence à les interroger.

через некоторое время начинает показывать себя

après un certain temps, il commence à se montrer

И это начинает работать на это

Et ça commence à travailler pour ça

В какой-то момент начинает казаться,

À ce moment-là, tout semblait... JOUR 304

Ваше чувство юмора начинает проявлять себя.

Ton sens de l'humour commence à s'exercer.

когда вода в этих реках начинает убывать

quand les eaux des deux fleuves commencent à se retirer

ледник на его внешней поверхности начинает таять

le glacier sur sa surface extérieure commence à fondre

Она начинает свою работу в семь часов.

Elle commence son travail à sept heures.

Это уже как-то глуповато начинает получаться.

Cela commence à devenir idiot, maintenant.

начинает снижаться в среднем возрасте, во время менопаузы,

commencent à diminuer en milieu de vie, durant la ménopause,

и начинает сражаться в первом ряду как медведь.

et commence à se battre au premier rang en tant qu'ours.

Мистер Смит всегда начинает свои лекции с шутки.

M. Smith commence toujours ses cours en faisant une blague.

- Я устаю от этого.
- Мне это начинает надоедать.

Je commence à en avoir marre.

Весь этот спор начинает действовать мне на нервы.

Toutes ces querelles m'usent les nerfs.

- Уже темнеет.
- Уже начинает темнеть.
- Уже становится темно.

Il commence déjà à faire nuit.

- Она начинает меня раздражать!
- Она меня уже бесит!

Elle commence à m'agacer !

Это наконец начинает обретать в моих глазах смысл.

Cela commence enfin à avoir un sens pour moi.

- Том начинает злиться, когда всё идёт не так, как он хочет.
- Том начинает злиться, когда всё идёт не по его.

Tom se met en colère quand tout ne se passe pas comme il veut.

которая начинает внедряться в промышленных зонах в Северной Америке,

se développe dans les zones industrielles d'Amérique du Nord,

до весны, когда начинает цвести розовыми и белыми цветами,

sauf au printemps, quand il fleurit en rose et blanc,

тарелка начинает двигаться. Давайте поставим еще один из этого

la plaque commence à bouger. Mettons-en un de plus

Даже самая лучшая рыба через три дня начинает пахнуть.

Les meilleurs poissons sentent au bout de trois jours.

Как только с ним девушка заговаривает, он начинает паниковать.

Dès qu'une fille lui parle, il se met à paniquer.

- Мне начинает хотеться есть.
- Я начинаю испытывать лёгкий голод.

Je commence à avoir un peu faim.

Он сразу начинает кричать, а потом жалеет об этом.

Il se met aussitôt à crier mais le regrette plus tard.

Но когда он начинает общаться со своей девушкой, с Кей,

Mais au moment où il commence à interagir avec sa copine, Kay,

затем он начинает работать в фирме по недвижимости своего отца

puis il commence à travailler dans la société immobilière de son père

- Эта картина мне начинает нравиться.
- Эта картина начала мне нравиться.

Ce tableau a commencé à me plaire.

- Работа у неё начинается в семь.
- Работа у неё начинается в семь часов.
- Она начинает работу в семь.
- Она начинает работу в семь часов.

Elle commence son travail à sept heures.

- Я действительно начинаю уставать от этого.
- Мне правда начинает это надоедать.

Je commence à en avoir vraiment marre.

Когда у вас есть только молоток, любая проблема начинает казаться гвоздём.

Celui qui n'a qu'un marteau dans sa boîte à outils, voit tous les problèmes comme des clous.

Моя сестра начинает свой день не иначе как с чтения гороскопа.

Ma sœur ne peut entamer la journée sans lire son horoscope.

начинает новый блог, мы используем это потому, что это помогает нам

commence un nouveau blog, nous utilisons parce que ça nous aide

и через некоторое время он начинает исключаться из общества и становится одиноким

et après un certain temps, il commence à être exclu de la société et devient solitaire

Когда политики создают впечатление, что более не контролируют ситуацию, рынки начинает лихорадить.

Lorsque les politiciens donnent l'impression de ne pas avoir la situation en mains, les marchés deviennent nerveux.

И чувствуете? Начинает казаться, что в этом может быть смысл, не так ли?

Et vous voyez ça ? Ça a l'air de faire du sens, non ?

Ее запах остался на водорослях, так что акула начинает хватать и кусать листья.

Son odeur est sur le kelp, donc le requin se met à mordre les feuilles.

- При ста градусах Цельсия вода закипает.
- При ста градусах Цельсия вода начинает кипеть.

Quand la température de l’eau atteint les 100°c, elle commence à bouillir.

Проблема в том, что как только кислорода становится меньше, разум начинает играть с тобой.

Quand on commence à manquer d'oxygène, notre esprit nous joue des tours.

, но ясно, что они ничего не могут для него сделать, поэтому он начинает сочинять

, mais il est clair qu'ils ne peuvent rien faire pour lui, alors il commence à composer

И Тормод немедленно начинает петь Bjarkamál, которое на самом деле является стихотворением, которое Бодвар

Et Thormod commence immédiatement à chanter le Bjarkamál, qui est en fait un poème censé

- Каждый монстр начинает чьим-то ребёнком.
- Каждое чудовище когда-то было чьим-то дитём.

Tous les monstres commencent comme les bébés de quelqu'un.

- Когда температура воды достигает 100 °С, она начинает кипеть.
- Когда температура воды достигает 100 °С, она закипает.
- Когда температура воды достигает ста градусов Цельсия, она начинает кипеть.
- Когда температура воды достигает ста градусов Цельсия, она закипает.

Quand la température de l’eau atteint les 100°c, elle commence à bouillir.

В пятидесятые годы Европейское содружество угля и стали начинает экономическое и политическое объединение европейских стран, чтобы обеспечить продолжительный мир.

À compter de 1950, la Communauté européenne du charbon et de l'acier unit progressivement les pays européens sur le plan économique et politique afin de garantir une paix durable.

Потому что если женщину слишком надолго оставлять одну, рано или поздно она начинает думать; и ни один мужчина не знает, до чего она может тогда додуматься.

- Lorsqu'une femme reste trop longtemps esseulée, tôt ou tard elle commence à penser; et nul homme ne sait ce qu'elle pourrait découvrir.
- Car lorsqu'une femme est trop souvent laissée seule, tôt ou tard elle se met à penser; et nul homme ne sait ce qu'elle pourrait alors découvrir.

Когда говорящий по-английски человек понимает, что иностранец, с которым он разговаривает, не понимает одно из его предложений, он повторяет его - точно так же, но громче, как будто собеседник глухой. Ему в голову ни за что не приходит мысль, что его лексикон может быть слишком сложен или что его произношение наверняка может оказаться нечётким для иностранца, и что можно было бы просто пересказать то же самое более простыми словами. В результате, собеседник не только ничего не понимает, но и начинает раздражаться из-за того, что его считают глухим.

Lorsqu'un anglophone s'aperçoit que son interlocuteur étranger n'a pas compris une de ses phrases, il la répète, à l'identique, mais plus fort, comme si son interlocuteur était sourd. À aucun moment il ne lui vient à l'esprit que son vocabulaire est peut-être compliqué ou que sa formulation est très probablement ambiguë pour un étranger et qu'il pourrait reformuler d'une manière plus simple. Le résultat est que non seulement l'interlocuteur ne comprend toujours pas, mais il est irrité d'être pris pour un sourd.