Translation of "до" in Finnish

0.540 sec.

Examples of using "до" in a sentence and their finnish translations:

- До свидания!
- До свидания.
- До встречи!

Nähdään!

- До свидания!
- До встречи!

Näkemiin!

- До завтра!
- До завтра.

- Huomiseen.
- Nähdään huomenna.

- До свидания!
- Увидимся.
- До свидания.

- Hyvästi!
- Näkemiin!

- До свидания!
- Скоро увидимся.
- Увидимся!
- До свидания.
- До встречи!

- Nähdään!
- Näkemiin!
- Nähdään taas!

- Посчитай до тридцати.
- Досчитай до тридцати.

- Laske kolmeenkymmeneen.
- Laske kolmeenkymppiin.
- Laskekaa kolmeenkymmeneen.
- Laskekaa kolmeenkymppiin.

- Досчитай до тридцати.
- Посчитайте до тридцати.

- Laske kolmeenkymmeneen.
- Laske kolmeenkymppiin.
- Laskekaa kolmeenkymmeneen.
- Laskekaa kolmeenkymppiin.

До скорого!

Nähdään pian!

До завтра.

- Huomiseen.
- Nähdään huomenna.

До встречи!

Nähdään pian!

До послезавтра.

- Nähdään ylihuomenna.
- Ylihuomiseen.

До дна!

Pohjanmaan kautta!

До свидания!

Hyvästi!

До свидания.

- Hyvästi!
- Hyvästi.

До выходных!

Viikonloppuun asti.

- Как далеко до аэропорта?
- Сколько до аэропорта?

Kuinka pitkä matka täältä on lentokentälle?

- Подожди до шести.
- Подожди до шести часов.

- Odota kuuteen saakka.
- Odota kuuteen.

- Мы проговорили до двух.
- Мы разговаривали до двух.
- Мы проговорили до двух часов.

- Juttelimme kahteen saakka.
- Me juteltiin kahteen saakka.

«Спасибо за Ваш звонок. До свидания!» — «До свидания».

”Paljon kiitoksia puhelustanne. Kuulemiin.” ”Kuulemiin.”

- Я промок до нитки.
- Я промок до костей.

Kastuin nahkaani myöten.

- Охотники встали до рассвета.
- Охотники поднялись до рассвета.

Metsästäjät heräsivät ennen aamunkoittoa.

- Рыбаки встали до рассвета.
- Рыбаки поднялись до рассвета.

Kalastajat heräsivät ennen aamunkoittoa.

- До станции час ходьбы.
- До станции час пешком.

Asemalle kävely kestää tunnin.

...до сих пор.

Tähän mennessä. KUUN VALAISEMAT TASANGOT

...до океанских гигантов.

valtamerten jättiläisiin.

...до наступления ночи.

ennen yötä.

...до замороженных королевств...

jäätyneisiin valtakuntiin -

Отныне до рассвета...

Tästä hetkestä aamunkoittoon -

- До свидания!
- Пока.

Nähään!

- Пока!
- До встречи!

Nähdään myöhemmin!

До следующей недели.

- Nähdään ensi viikolla.
- Ensi viikkoon!

Подождите до завтра.

- Odota huomiseen.
- Odottakaa huomiseen.

До свидания, Саёко.

Hyvästi, Sayoko.

Дослушай до конца.

- Kuuntele tarkasti loppuun asti mitä minulla on sanottavaa.
- Kuuntele minua tarkasti jutun loppuun saakka.

Ну, до скорого!

- Nähdään!
- Nähdään myöhemmin!
- Nähdään taas.
- Nähdään.
- No niin, nähdään!

До сих пор?

- Yhä?
- Edelleen?
- Vieläkin?
- Paikallaan?
- Liikkumatta?

- Подождите до завтрашнего утра.
- Пожалуйста, подождите до завтрашнего утра.

Voisitko odottaa huomisaamuun saakka?

До сих пор до них приличное расстояние в этом направлении.

Sinne on vielä pitkä kävelymatka tuohon suuntaan.

- Давай подождём до шести часов.
- Давайте подождём до шести часов.

Odotetaan kello kuuteen.

- Он повысился в звании до сержанта.
- Его повысили до сержанта.

Hän sai ylennyksen kersantiksi.

- Ты довёл Тома до слёз.
- Вы довели Тома до слёз.

Sait Tomin itkemään.

«Ты вчера до скольких не спал?» — «До полтретьего где-то».

”Kuinka myöhään valvoit eilen?” ”Noin puoli kolmeen.”

- Вы опустились до его уровня.
- Вы опустились до её уровня.

- Te olette alentaneet itsenne hänen tasolleen.
- Te olette vajonneet hänen tasolleen.

- Посчитайте от одного до ста.
- Посчитай от одного до ста.

Laske yhdestä sataan.

- Будь дома до наступления темноты.
- Будьте дома до наступления темноты.

Tule kotiin ennen pimeän tuloa.

- Не доводи Тома до слёз.
- Не доводите Тома до слёз.

Älä itketä Tomia.

- Ты можешь подождать до завтра?
- Вы можете подождать до завтра?

- Voitko odottaa huomiseen?
- Pystytkö odottamaan huomiseen asti?

Протянута до вершины горы.

Ketju yltää kallion laelle.

от России до Канады.

Venäjältä Kanadaan.

Нервы напряжены до предела.

Olin hyvin varuillani.

Пожалуйста, подождите до полудня.

Voisitko odottaa puoleen päivään?

- До свидания!
- Увидимся.
- Пока!

Hyvästi!

До скольких открыт банк?

- Kuinka myöhään pankki on auki?
- Miten myöhään pankki on auki?
- Kuinka myöhään se pankki on auki?
- Miten myöhään se pankki on auki?

Час ходьбы до вокзала.

Asemalle on tunnin kävely.

Возьмите такси до отеля.

Ota taksi hotellille.

Прекрати докапываться до Тома.

- Lopeta Tomille huomauttelu.
- Lopeta Tomin nälviminen.
- Lopeta Tomin kiusaaminen.
- Lopeta pilailu Tomin kustannuksella.
- Lopeta Tomin hakkuminen.

Мне не до праздников.

- Minun ei tee mieli juhlia.
- Minua ei huvita juhlia.
- Minua ei haluta juhlia.

Маюко до смерти устала.

Mayuko oli kuolemanväsynyt.

Я шутил до этого.

Minä vain vitsailin aikaisemmin.

Я считаю до десяти.

- Minä lasken kymmeneen.
- Lasken kymmeneen.
- Mää lasken kymppiin.

Я досчитал до двухсот.

Minä laskin kahteensataan.

Том наелся до отвала.

- Tom söi itsensä kylläiseksi.
- Tom söi niin paljon kuin jaksoi.
- Tom söi vatsansa täyteen.
- Tom söi mahansa pullolleen.

До скорой встречи, Том.

Nähdään myöhemmin, Tom.

Что было до этого?

Mitä sitä ennen tapahtui?

До чего тесен мир!

Niin pieni maailma!

- До завтра.
- Завтра увидимся.

- Huomiseen.
- Nähdään huomenna.

- До свидания!
- Доброго пути.

- Hyvästi!
- Näkemiin!

Доведите воду до кипения.

- Keitä vesi kiehuvaksi.
- Kiehauta vesi.

Тома повысили до менеджера.

- Tom ylennettiin johtajaksi.
- Tomi ylennettiin johtajaksi.

Том досчитал до ста.

Tomi laski yhdestä sataan.

Рыба обуглилась до черноты.

Kala kärventyi pikimustaksi.

Как далеко до солнца?

Kuinka kaukana aurinko on?

Подожди до завтрашнего утра.

Odota huomisaamuun asti.

Я вернусь до девяти.

Tulen takaisin yhdeksäksi.

- Во сколько отправляется автобус до аэропорта?
- Когда идёт экспресс до аэропорта?

Milloin bussi lentokentälle lähtee?

- Подожди до завтрашнего утра.
- Подождите до завтрашнего утра.
- Жди до завтрашнего утра.
- Дождитесь завтрашнего утра.
- Дождись завтрашнего утра.

Odota huomisaamuun asti.

- Как сказать "до свидания" по-немецки?
- Как по-немецки сказать "до свидания"?
- Как по-немецки будет "до свидания"?

Miten sanotaan ”näkemiin” saksaksi?

- Том умер до того, как приехала скорая.
- Том умер до приезда скорой.
- Том скончался до приезда скорой помощи.

- Tom kuoli ennen kuin ambulanssi saapui.
- Tom ehti menehtyä ennen ambulanssin tuloa.

- Том не вернётся до 2:30.
- Том не вернётся до половины третьего.

Tom ei tule palaamaan ennen 2:30.

- Закрой глаза и сосчитай до десяти.
- Закройте глаза и сосчитайте до десяти.

Laita silmäsi kiinni ja laske kymmeneen.

- Как далеко от аэропорта до отеля?
- Далеко ли от аэропорта до отеля?

Kuinka pitkä matka on lentokentältä hotellille?

- Мы работаем с девяти до пяти.
- Мы работаем с девяти до семнадцати.

- Työskentelemme yhdeksästä viiteen.
- Teemme töitä yhdeksästä viiteen.

- Занятие не начнётся до половины девятого.
- Занятие не начнётся до восьми тридцати.

- Luento ei ala ennen kuin puoli yhdeksältä.
- Tunti ei ala kuin vasta puoli yhdeksältä.

И прожить до ста лет.

Ja se voi elää jopa 100-vuotiaaksi.

И прибытие рассчитано до совершенства.

Ja ne ovat ajoittaneet saapumisensa täydellisesti.

Ночные набеги спланированы до совершенства.

Ne ajoittavat yölliset ryöstöretkensä täydellisesti.

Но ей не до игр.

Mutta naaras ei nyt ehdi vehtailla.

Но может до них дотронуться.

Mutta tunnustelemalla se saa.

...до того, как снова стемнеет.

ennen kuin yö jälleen palaa.

А до обломков еще далеко.

Hylky on edelleen kaukana.