Translation of "Жалость" in English

0.007 sec.

Examples of using "Жалость" in a sentence and their english translations:

Какая жалость.

It's a pity.

Какая жалость!

- What a pity!
- What a shame!

- Какая жалость!
- Как жаль!

What a pity!

- Какая жалость.
- Очень жаль.

That's too bad.

Тому не нужна жалость.

Tom doesn't want pity.

Мне не нужна жалость.

I don't want pity.

- Жалко.
- Какая жалость!
- Как жаль!

- What a pity!
- What a pity.

Мне не нужна твоя жалость.

- I don't want your pity.
- I don't need your pity.

Тому не нужна жалость Мэри.

Tom doesn't want Mary's pity.

- Никогда не путай жалость с любовью.
- Никогда не надо путать жалость с любовью.

Never confuse pity with love.

Никогда не путай жалость с любовью.

Never confuse pity with love.

Какая жалость, что ты не умеешь танцевать!

- What a pity you can't dance!
- It's a pity you don't know how to dance.

- Вот облом!
- Какая досада!
- Какая дрянь.
- Жалость какая!

- What a bummer!
- What a bummer.

Какая жалость, что Том и Мэри не могут ужиться!

Isn't it a pity that Tom and Mary can't get along with each other?

Какая жалость, что никто не пришёл на станцию, чтобы встретить тебя.

It's pity that nobody came to meet you at the station.

- Мне не нужна твоя жалость.
- Я не нуждаюсь в твоей жалости.
- Я в твоей жалости не нуждаюсь.

- I don't need any bit of your charity.
- I don't need your sympathy.
- I don't need your pity.

- Мне не нужна твоя жалость.
- Я не нуждаюсь в твоей жалости.
- Я в твоей жалости не нуждаюсь.
- Я в вашей жалости не нуждаюсь.
- Я не нуждаюсь в вашей жалости.

- I don't need your sympathy.
- I don't need your pity.