Translation of "Глаз" in Dutch

0.021 sec.

Examples of using "Глаз" in a sentence and their dutch translations:

- У меня глаз распух.
- Мой глаз распух.

Mijn oog is opgezwollen.

- Уйди с глаз моих!
- Прочь с глаз моих!

Uit mijn ogen!

У меня стеклянный глаз.

Ik heb een glazen oog.

Сколько глаз у паука?

Hoeveel ogen heeft een spin?

- Он был слеп на один глаз.
- Он был слепой на один глаз.
- Он был слепым на один глаз.

Hij was blind aan één oog.

- Прошлой ночью я не сомкнул глаз.
- Прошлой ночью я не сомкнула глаз.

- Ik heb geen oog dichtgedaan voorbije nacht.
- Ik heb vannacht geen oog dichtgedaan.

Мир, скрытый от наших глаз.

Het is een ondoordringbare wereld voor onze ogen.

Мяч попал ей в глаз.

De bal trof haar in het oog.

Сколько глаз было у Циклопа?

Hoeveel ogen had de cycloop?

Том слеп на один глаз.

Tom is blind aan één oog.

Старик слеп на один глаз.

De oude man is blind aan een oog.

Ворон ворону глаз не выклюет.

Kraaien pikken elkaar de ogen niet uit.

Мне в глаз песчинка попала.

Er is een korrel zand in mijn oog gevallen.

Сколько глаз было у циклопа?

Hoeveel ogen had de cycloop?

Мне в глаз попала песчинка.

Er is een korrel zand in mijn oog gevallen.

- На улице было темно, хоть глаз выколи.
- Снаружи было темно, хоть глаз выколи.

Het was pikdonker buiten.

- Том не мог свести с неё глаз.
- Том не мог отвести от неё глаз.

Tom kon zijn ogen niet van haar afhouden.

Капибара не спускает с него глаз.

De capibara's hebben hem door.

С глаз долой — из сердца вон.

- Uit het oog, uit het hart.
- Wat niet weet, wat niet deert.

Прошлой ночью я не сомкнул глаз.

- Ik heb geen oog dichtgedaan voorbije nacht.
- Ik heb vannacht geen oog dichtgedaan.

Давай поговорим с глазу на глаз.

- Laten we man tot man met elkaar praten.
- Laten we elkaar persoonlijk ontmoeten.

Она продолжала вздыхать, не поднимая глаз.

Ze bleef snikken zonder op te kijken.

Всюду, насколько хватало глаз, цвела лаванда.

Zo ver als het oog kon zien, was er lavendel in bloei.

Она продолжала всхлипывать, не поднимая глаз.

Ze bleef snikken zonder op te kijken.

Сгинь с глаз моих, пёс смердящий!

Uit mijn ogen, smerige hond!

Эта гремучая змея может видеть... ...без глаз.

Deze groefkopadder kan zien... ...zonder zijn ogen.

Каждый глаз измеряет расстояние независимо от другого...

Elk oog meet afstanden onafhankelijk op...

Нам надо поговорить с глазу на глаз.

We moeten onder vier ogen praten.

- С глаз долой!
- Долой!
- Брысь отсюда!
- Убирайтесь!

- Scheer je weg!
- Weg!
- Wegwezen!

Он не может отвести от неё глаз.

Hij kan zijn ogen niet van haar afhouden.

- Вы верите в сглаз?
- Ты веришь в сглаз?
- Вы верите в дурной глаз?
- Ты веришь в дурной глаз?

- Geloof je in het boze oog?
- Geloven jullie in het boze oog?

Она не сводила с меня своих голубых глаз.

Haar blauwe ogen keken recht in de mijne.

Не хочу отрывать глаз от змеи, видите, она свернулась.

Ik wil de slang niet uit het oog verliezen. Hij is opgerold.

Отражающий слой оболочки глаз льва усиливает небольшое количество света.

Een reflecterende laag in hun ogen versterkt het weinige licht dat er is.

- Вы верите в сглаз?
- Вы верите в дурной глаз?

- Geloof je in het boze oog?
- Geloven jullie in het boze oog?

- Ты веришь в сглаз?
- Ты веришь в дурной глаз?

Geloof je in het boze oog?

Я могу поговорить с тобой с глазу на глаз?

Kan ik even alleen met je spreken?

Павлиний глаз (Inachis io) — красивая и легко узнаваемая бабочка.

De dagpauwoog (Inachis io) is een mooie en gemakkelijk te herkennen vlinder.

Том и Мэри не сводили друг с друга глаз.

Tom en Maria bleven elkaar aankijken.

Не хочу отрывать глаз от этой змеи, видите, она свернулась.

Ik wil de slang niet uit het oog verliezen. Hij is opgerold.

Я не хочу отрывать глаз от змеи. Видите, она свернута.

Ik wil de slang niet uit het oog verliezen. Hij is opgerold.

Таким образом ему было удобно общаться с глазу на глаз,

Niet alleen was het goed voor één-op-ééncommunicatie,

Женщины пользуются духами, потому что проще обольстить нос, чем глаз.

Vrouwen gebruiken parfum omdat de neus makkelijker te verleiden is dan het oog.

Я хотел бы поговорить с Томом с глазу на глаз.

- Ik zou graag met Tom onder vier ogen praten.
- Ik zou graag met Tom alleen willen praten.
- Ik zou Tom graag onder vier ogen spreken.

У паука-птицееда восемь крошечных глаз, видящих чуть более, чем свет и тень.

De acht oogjes van de krulhaarvogelspin zien weinig meer dan licht en schaduw.

- Мне что-то в глаз попало.
- У меня в глазу что-то есть.

Ik heb iets in mijn oog.

- В ту ночь я вообще не сомкнул глаз.
- В ту ночь я вообще не спал.

Ik heb die nacht helemaal niet geslapen.

Я не мог отвести глаз от вас с той самой минуты, как вошел в эту комнату.

Vanaf het moment dat ik deze ruimte binnenkwam, heb ik mijn ogen niet van je af kunnen houden.

- Том ходит с фингалом.
- У Тома синяк под глазом.
- У Тома фингал под глазом.
- У Тома глаз подбит.

Tom heeft een blauw oog.

- Мне что-то в глаз попало.
- У меня что-то в глазу.
- У меня в глазу что-то есть.

- Er zit iets in mijn oog.
- Ik heb iets in mijn oog.

- В конце концов они встретились с глазу на глаз.
- Наконец они встретились лицом к лицу.
- В конце концов они встретились лицом к лицу.

Eindelijk hebben ze elkaar persoonlijk ontmoet.