Translation of "Любовь" in Chinese

0.013 sec.

Examples of using "Любовь" in a sentence and their chinese translations:

Любовь любит любовь.

- 愛喜歡愛。
- 愛愛愛。

- Что такое любовь?
- Что есть любовь?
- Что это — любовь?

愛是什麼?

- Любовь сильнее смерти.
- Любовь побеждает смерть.

爱情比死亡更强大。

- Что такое любовь?
- Что есть любовь?

愛是什麼?

- Что такое любовь?
- Что это — любовь?

愛是什麼?

Настоящая любовь - это любовь без принуждения.

真正的愛沒有勉強。

Любовь слепа.

- 愛是盲目的。
- 恋爱使人盲目。

Это любовь?

那是愛嗎?

Любовь существует?

愛存在嗎?

Любовь эгоистична.

爱很自私。

Любовь бессмертна.

真愛不渝。

- Говорят, любовь слепа.
- Как говорится, любовь слепа.
- Говорят, что любовь слепа.

人们说爱情是盲目的。

- Мне нужна твоя любовь.
- Мне нужна ваша любовь.

我要你的愛。

- Она моя первая любовь.
- Он - моя первая любовь.

這是我的初戀。

Это настоящая любовь.

这就是真爱。

Любовь и мир.

愛和和平。

Любовь сильнее смерти.

爱情比死亡更强大。

Любовь как кислород.

爱就像氧气。

Это не любовь.

这不是爱。

Детям нужна любовь.

孩子们需要关爱。

Говорят, любовь слепа.

人们说爱情是盲目的。

Говорят, любовь ослепляет.

人们说爱情是盲目的。

Любовь - чудо цивилизации.

愛是人類文明的奇蹟。

Наша любовь взаимна.

我們的愛是相互的。

Кошкам нужна любовь.

猫需要爱。

Не любовь это.

这不是爱。

Любовь - источник жизни.

爱是生命之源。

- Любовь и кашель невозможно скрыть.
- Любовь и кашель нельзя скрыть.
- Любовь и кашель невозможно утаить.

爱和咳嗽是无法隐藏的。

Она моя первая любовь.

她是我的初恋。

Это не настоящая любовь.

這不是真實的愛情。

Прости меня, моя любовь.

原諒我,我的愛。

Любовь не пропадает даром.

从来就没有徒劳的爱情。

Я верю в любовь.

我相信爱情。

Ты разрушил нашу любовь.

你毀了我們的愛。

Это моя первая любовь.

這是我的初戀。

Он - моя первая любовь.

這是我的初戀。

Любовь - это лишь выдумка.

愛不過是發明。

Любовь заставляет мир вращаться.

爱让世界转动。

Говорят, что любовь слепа.

人们说爱情是盲目的。

- Любовь для тебя всего лишь игра?
- Любовь для тебя только игра?

爱情对你来说是否只是一个游戏?

- Не знаю, любовь ли это.
- Я не знаю, любовь ли это.

我不知道這是不是愛。

- Я всё ещё верю в любовь.
- Я по-прежнему верю в любовь.

我依旧相信爱情。

Сначала женись, а любовь последует.

先結婚,那麼愛將隨之而來。

Философия - это любовь к мудрости.

哲学就是爱智慧。

Время, укрепляющее дружбу, ослабляет любовь.

時間能夠加深友誼,但是卻會沖淡愛情。

- Любовь заслоняла ему её ошибки.
- Любовь ослепляла его, и он не видел её ошибок.

愛情讓他盲目到看不到她的錯。

Любовь — это когда она тебе снится.

爱便是在你的梦中梦见她。

Материнская любовь больше всего на свете.

母爱比任何别的东西都伟大。

Постепенно их дружба переросла в любовь.

他和她之間的友誼,漸漸地醞釀成了愛情。

Их дружба переросла в глубокую любовь.

他们的友情酝酿成爱情的果实。

Я всё ещё верю в любовь.

我依旧相信爱情。

Их дружба превратилась в глубокую любовь.

他们的友情酝酿成爱情的果实。

Это была любовь с первого взгляда.

那是一见钟情。

Любовь для тебя всего лишь игра?

爱情对你来说是否只是一个游戏?

Он имеет врожденную горячую любовь к приключениям.

他天生热爱冒险。

Постепенно дружба между ними переросла в любовь.

他和她之間的友誼,漸漸地醞釀成了愛情。

- Любовь не пропадает даром.
- Не бывает напрасной любви.

从来就没有徒劳的爱情。

Любовь - это то, что приносит радость всему живому.

爱把喜悦带给所有的生命。

Когда бедность входит в дверь, любовь вылетает в окно.

当贫穷降临在门口,爱从窗外飞走。

Единственные важные вещи в жизни - это любовь и работа.

生命中唯一重要的事情是爱情和工作。

- Нет любви без ревности.
- Любовь не обойдётся без ревности.
- Любви не бывает без ревности.
- Любви без ревности не бывает.
- Любовь не бывает без ревности.

有爱情必有妒忌。

- Ну скажите, за что вы всё-таки его убили? - За любовь.

“请告诉大家,您究竟为了什么把他杀掉?” “是为了爱情。”

Математика — она как любовь: идея-то проста, но могут возникнуть сложности.

数学就像爱情,一个简单的意思,但可以变得很复杂。

Любовь слепа, но ревность может видеть даже то, чего не существует.

爱是盲目的,但是嫉妒却可以看到即使并不存在的东西。

Способность дарить любовь - это счастье, а способность избавляться от беспокойства - это мудрость.

能付出愛心就是福,能消除煩惱就是慧。

Только люди, познавшие любовь и тепло домашнего очага, понимают красоту и страдание мира.

只有见识过烟火与爱情的人,才知道世间的美好与凄凉。

До тех пор пока я сама не родила ребёнка, я не знала, что такое материнская любовь.

- 直到我自己有了孩子我才明白了什么是母爱。
- 自己生了孩子後才明白母愛到底是怎麼一回事。

В сущности, любовь является единственной подлинно драгоценной вещью в жизни; она также то единственное, к чему стоит стремиться.

其實愛情是人生唯一的、真正珍貴的;也是唯一的、真正值得追求的東西。

Любовь - это как игра в баскетбол: схватить изо всех сил, изо всех сил преследовать и, получив её, выбросить без колебаний.

愛 就像打籃球,拚命的搶,拚命的追,當得到以後便毫不猶豫的拋出去 。