Translation of "Przy" in Turkish

0.012 sec.

Examples of using "Przy" in a sentence and their turkish translations:

By przy manipulacji

şimdi anladığımız bu manipülasyonlar

Siedziałem przy niej,

Yatağının yanında oturmuş,

Usiadła przy niej.

Onun yanına oturdu.

Usiadł przy nim.

Onun yanına oturdu.

Zapłać przy kasie.

Kasada ödeme yaparsınız.

Porozmawialiśmy przy herbacie.

Bir fincan kahve içerken sohbet ettik.

Uklękła przy nim.

O, onun yanında diz çöktü.

Byliśmy przy czytaniu.

Okumanın ortasındaydık.

Dorosły niedźwiedź... przy zdobyczy.

Ergen bir ayı. Avını indirmiş.

Pokaż bilet przy barierkach.

Bariyerde biletini göster.

Zaciąłem się przy goleniu.

Tıraş olurken kendimi kestim.

Trzymaj słownik przy sobie.

Sözlüğü yanında bulundur.

Obstawała przy swojej niewinności.

O, masumiyeti konusunda ısrar etti.

Ogrzał się przy piecu.

O, sobada kendini ısıttı.

Nie stój przy mnie.

Benim yanımda durma.

Tom jest przy barze.

Tom bardadır.

Tom siedzi przy stole.

Tom masada oturuyor.

Zaparkowałem samochód przy bramie.

Arabamı kapının yanına park ettim.

Tom mieszka przy plaży.

Tom sahile yakın yaşıyor.

Czytam książkę przy jedzeniu.

Yemek yerken bir kitap okurum.

On siedzi przy stole.

O, masada oturuyor.

Zaparkował samochód przy chodniku.

O, arabasını kaldırımın yanına park etti.

Miał wypadek przy pracy.

O iş yerinde bir kaza geçirdi.

Tom jest przy komputerze.

Tom bilgisayarın başında.

Oni mieszkają przy plaży.

Onlar sahile yakın yaşarlar.

Ona pracuje przy komputerze.

O bilgisayarda çalışıyor.

Dwie pętle, jedna przy drugiej,

İki ilmek, biri diğerinin önünde.

Okej, co mam przy sobie?

Pekâlâ, üzerimizde ne var?

Przy odrobinie szczęścia złapiemy skorpiona.

Şansımız varsa bir akrep yakalarız.

Przy odrobinie szczęścia złapiemy skorpiona.

Şansımız varsa bir akrep yakalarız.

przy udziale 5000 nieznajomych jeńców,

5000 yabancıyı çağırdım,

Nocą spotykają się przy wodopoju.

Geceleri, su onları bir araya getirir.

Przy ich blasku można czytać.

Yaydıkları ışık altında kitap bile okunabilir.

Mam przy sobie dużo pieniędzy.

Yanımda çok param var.

Przy Tomie czuję się potrzebna.

Tom bana gerekli hissettiriyor.

Nie było go przy basenie.

O, yüzme havuzundan uzaktaydı.

Trzy kobiety stały przy barze.

Barda duran üç kadın vardı.

Nie mam przy sobie pieniędzy.

Yanımda hiç param yok.

Chodźmy pogadać przy filiżance kawy.

Bir fincan kahve almaya gidelim ve konuşalım.

Czy masz przy sobie aspirynę?

Yanında hiç aspirin var mı?

Tom usnął przy otwartym oknie.

Tom, pencere açık uykuya daldı.

Tom usnął przy zapalonym świetle.

Tom lamba açık uykuya daldı.

Czy mogę pomóc przy śniadaniu?

Kahvaltıda yardım edebilir miyim?

Ile masz przy sobie pieniędzy?

Yanında ne kadar paran var?

Ona ogrzała się przy ogniu.

Kendisini ateşle ısıttı.

Nasi goście są przy drzwiach.

Ziyaretçilerimiz kapıdalar.

Spotkamy się wieczorem przy moście.

Akşamleyin köprüde buluşuyoruz.

Tom poparzył się przy kuchence.

Tom sobada kendini yaktı.

Nie mam przy sobie drobnych.

Üzerimde hiç bozuk param yok.

Przekazujemy myśli przy pomocy słów.

İletişim kurmak için sözcükler kullanırız.

Trochę pracowałem przy moim komputerze.

Bilgisayarımda biraz çalıştım.

Przy tej ulicy jest warzywniak.

Bu caddede bir bakkal var.

Spędziłem przy niej resztę nocy.

Gecenin geri kalanını onun yanında geçirdim.

Dużo masz przy sobie pieniędzy?

Yanında çok paran var mı?

Znasz dziewczynę stojącą przy oknie?

Pencerenin yanında duran kızı tanıyor musun?

Tom ogrzał się przy ogniu.

Tom ateşle kendisini ısıttı.

I przy pomocy bardzo prostych słów

Karmaşık ve derin meseleleri açıklamak için

Byłoby łatwo iść tu przy krawędzi.

Vay canına, buradan düşmek çok kolay olurdu!

Przy pełni księżyca przypływ jest najwyższy.

Dolunayla birlikte... ...gelgit suları en yükseğe çıkar.

Umiejętność porozumiewania się przy pomocy elektryczności.

o da elektriği kullanarak iletişim kurma kabiliyeti.

A przy okazji, gdzie On mieszka?

Bu arada, o nerede oturuyor?

Nie stawiaj szklanki przy krawędzi stołu.

Bardağı masanın kenarına yakın koymayın.

Niestety, nie mam przy sobie pieniędzy.

Ne yazık ki yanımda hiç param yok.

On ma mało pieniędzy przy sobie.

Onun yanında az parası var.

Nie rozmawiaj o pracy przy jedzeniu.

Yemek sırasında iş konuşma.

Zrobiłem wielki błąd przy wyborze żony.

Karımı seçerken büyük bir hata yaptım.

Przy odrobinie szczęścia pogoda będzie dobra.

Biraz şansla hava iyi olacak.

Nasz hotel jest przy następnej ulicy.

Otelimiz bir sonraki sokakta.

Mężczyzna czeka na ciebie przy drzwiach.

Kapıda sizi bekleyen bir adam var.

Wygląda bardzo młodo przy swoim mężu.

Kocasının aksine çok genç görünüyor.

Lekarz będzie przy tobie za minutę.

Bir dakika içinde doktor sizinle olacak.

On spędza dużo czasu przy telefonie.

O, telefonda çok zaman harcıyor.

Zaproponowałem jej pomoc przy pracy domowej.

Ona ev ödevinde yardım etmeyi önerdim.

Tom poprosił o stolik przy oknie.

Tom pencereye yakın bir masa istedi.

Przy naszej ulicy była taka trzyosobowa rodzina.

Sokağın aşağısında yaşayan üç kişilik bir aile vardı.

Nawet jeśli nas nie ukłuje, przy dotknięciu

Dikenlerine değmeden dokunsanız bile

Ale przy każdym dotknięciu znów zaczynały krwawić.

ama en ufak baskıda yeniden kanamaya başlıyorlardı.

Najważniejszą rzeczą przy zjeździe jest twoje zakotwiczenie.

Halatla inişte dikkat etmeniz gereken en önemli şey bu. Onu neye bağladınız?

A przy okazji, te będą w ustach,

bunlarla ağzını kontrol edeceğim bu arada,

Bardzo trudno nie dławić się przy tym.

Öğürmemek çok zor olmalı.

To czwarty lipca tuż przy brzegu Manhattanu.

ABD'nin bağımsızlık gününde Manhattan'ın hemen karşısında

Zrzucę przy krawędzi i zjadę w dół.

ve sonra da kenardan aşağı ineceğim.

Operowałeś przy świetle odbijającym się od powierzchni.

kapatarak yarım saat geçirdiniz."

Przy okazji, czy byłeś kiedyś w Hokkaido?

Aklıma gelmişken, hiç Hokkaido'ya gittin mi?

Niestety, nie zdążę na spotkanie przy lunchu.

Maalesef öğle yemeği randevumuz için bunu yapamayacağım.

Możesz nam pomóc przy dekoracjach na imprezę?

- Parti için dekore etmemize yardım eder misin?
- Parti için süzlememizde bize yardım edebilir misin?

Tak przy okazji, jaki jest twój adres?

Bu arada, adresiniz nedir?

Przy ładnej pogodzie widać stąd górę Fudżi.

Bulutsuz bir günde Fuji dağını görebilirsiniz.

Siedzieli przy stole i grali w karty.

Masanın etrafına oturup iskambil oynadılar.

Trzymam mój pamiętnik na stoliku przy łóżku.

Günlüğümü yatağımın yanındaki masada tutuyorum.

Musisz obejrzeć kiedyś ten film przy okazji.

Fırsatını bulduğunda bu filmi izlemelisin.

Była gotowa pomóc mu przy myciu samochodu.

O, arabayı yıkamada ona yardım etmeye hazırdı.

Znasz kogoś, kto mruczy sobie przy pracy?

Çalışırken mırıldanan birini tanıyor musun?

Woda zamarza przy zero stopni Celsjusza, prawda?

Su sıfır derecede donar, doğru değil mi?

Tom zawsze je lunch sam przy biurku.

- Tom öğle yemeğini masasında tek başına yer hep.
- Tom öğle yemeklerini her zaman masasında yalnız yer.

O 95% rzadziej giniemy w wypadkach przy pracy,

iş kazası can kaybı riski %95 daha az,

Paszcza lamparta była tuż przy moim prawym uchu.

Parsın ağzı... Belki iki buçuk santimden daha yakındı, sağ kulağımın hemen yanındaydı