Translation of "Mleko" in Italian

0.010 sec.

Examples of using "Mleko" in a sentence and their italian translations:

Piję mleko.

- Sto bevendo del latte.
- Io sto bevendo del latte.
- Bevo del latte.
- Io bevo del latte.

Piłem mleko.

- Stavo bevendo del latte.
- Io stavo bevendo del latte.

Mleko? Cukier?

Latte? Zucchero?

Wypiłem mleko.

Ho bevuto del latte.

Mleko krzepi.

Il latte ci rende forti.

Mleko łatwo kwaśnieje.

Il latte diventa facilmente rancido.

Kot pije mleko.

Il gatto beve il latte.

Mleko to ohyda.

Il latte è disgustoso.

Przynieś mi mleko.

- Vai a prendermi un po' di latte.
- Vada a prendermi un po' di latte.
- Andate a prendermi un po' di latte.

Dał kotu mleko.

Ha dato del latte a un gatto.

Tom wypił mleko.

- Tom ha bevuto del latte.
- Tom bevette del latte.

Oni piją mleko.

Bevono del latte.

Melanie pije mleko.

Melanie sta bevendo del latte.

Piłeś dzisiaj mleko?

- Hai bevuto del latte oggi?
- Ha bevuto del latte oggi?
- Avete bevuto del latte oggi?

Ona ma mleko.

Ha del latte.

Ohydne to mleko.

Il latte è disgustoso.

Wypij swoje mleko!

Bevi il tuo latte.

Mleko ma kwaśny smak.

Il latte ha un sapore acido.

Mary bardzo lubi mleko.

A Mary piace molto il latte.

Czy oni piją mleko?

Bevono latte?

To mleko dziwnie smakuje.

Questo latte ha un sapore strano.

Krowy zaopatrują nas w mleko.

Le mucche ci procurano del latte.

Dodał mleko do swojej kawy.

- Ha messo del latte nel suo caffè.
- Lui ha messo del latte nel suo caffè.
- Mise del latte nel suo caffè.
- Lui mise del latte nel suo caffè.

Tom dodaje mleko do kawy.

Tom mette del latte nel suo caffè.

Tom wlał mleko do płatków.

- Tom ha versato del latte sui suoi cereali.
- Tom versò del latte sui suoi cereali.

Tom ma alergię na mleko.

Tom è allergico al latte.

Krowie mleko jest smaczniejsze niż sojowe.

- Il latte di vacca è più saporito del latte di soia.
- Il latte di mucca è più saporito del latte di soia.

Poprosiła męża, żeby poszedł po mleko.

- Ha chiesto a suo marito di andare a prendere un po' di latte.
- Lei ha chiesto a suo marito di andare a prendere un po' di latte.
- Chiese a suo marito di andare a prendere un po' di latte.
- Lei chiese a suo marito di andare a prendere un po' di latte.

Tom poszedł do sklepu kupić mleko.

Tom è andato al negozio a comprare del latte.

Co pan powie na mleko z cukrem?

- Vorresti zucchero e latte?
- Vorreste zucchero e latte?
- Vorrebbe zucchero e latte?
- Vorresti dello zucchero e del latte?
- Vorreste dello zucchero e del latte?
- Vorrebbe dello zucchero e del latte?

Matka przynosi ulgę, pocieszenie... i długo wyczekiwane mleko.

Il sollievo del conforto materno... e il latte tanto agognato.

Zastanawiałem się, czy jest jeszcze mleko w lodówce.

Mi stavo giusto chiedendo se forse ci fosse ancora un po' di latte nel frigorifero.

Pieniędzy ledwo mu starczyło by kupić chleb i mleko.

- Aveva a stento soldi sufficienti per comprarsi il pane e il latte.
- Lui aveva a stento soldi sufficienti per comprarsi il pane e il latte.
- Aveva a malapena soldi sufficienti per comprarsi il pane e il latte.
- Lui aveva a malapena soldi sufficienti per comprarsi il pane e il latte.