Translation of "残念・・・。" in Turkish

0.013 sec.

Examples of using "残念・・・。" in a sentence and their turkish translations:

残念・・・。

Çok kötü.

‎だが残念

Belki de değil.

- 全く気の毒だ。
- 残念だ!
- 何と残念なことだろう。
- 残念・・・。
- かわいそうに!

- Yazık.
- Ne yazık!

残念でした

kötü hissetmelisiniz

残念ながら

Ne yazık ki

- 残念ながらそのようです。
- 残念だけど、そうなの。

Maalesef öyle.

残念なことです

Ne yazık ki.

残念に思います。

Ben üzülüyorum.

残念、鉛筆がない。

Üzgünüm, yazmaya kalemim yok.

試合、残念だったね。

Seni kaybettiğim için üzgünüm.

- 今日は伺えなくて残念です。
- 今日いけなくて残念です。

Bugün gelemeyeceğim için üzgünüm.

- それを聞いて大変残念です。
- それを聞いてとても残念に思います。
- それはとても残念だわ。

Onu duyduğuma çok üzgünüm.

そして 残念なことに

Ne yazık ki

残念な知らせって何?

Kötü haber nedir?

天気が悪くて残念だ。

Kötü hava hakkında üzgünüz.

残念ながら出来ません。

Üzgünüm; ama yapamam.

残念ですが、できません。

Maalesef yapamam.

残念な知らせが届いた。

Kötü haberi duydum.

- その噂は残念ながら本当だ。
- そのうわさは残念ながら事実である。

Ne yazık ki söylenti doğru.

残念ながら断ったのです

Geri adım atmak zorundaydım.

参加できなくて残念です。

Size katılamadığım için pişmanım.

ブブー!残念でした。はずれです!

Err! Maalesef, hatalısın!

彼が来れないのは残念だ。

Ne yazık ki o gelemiyor.

- 君が来られないのが残念だ。
- あなたがおいでにならないのは残念です。

Ne yazık ki gelemezsin.

我々は彼の死を残念に思う。

Biz onun ölümüne üzülüyoruz.

それは残念ながら本当です。

O, sadece çok doğrudur.

その噂は残念ながら本当だ。

- Maalesef, söylenti gerçektir.
- Ne yazık ki, o söylenti doğru.

残念なお知らせがあります。

Kötü haberim var.

残念ながら先約があります。

Üzgünüm, fakat önceden verilmiş sözüm var.

ご一緒できなくて残念です。

Seninle gidememem üzücüdür.

- 残念ながら、冗談ではないんです。
- 残念ですがありません。
- 残念だけど、そうは思えない。
- 間に合わないんじゃないだろうか。

Korkarım ki öyle değil.

残念ながら 私達の学校のシステムは

Ne yazık ki okul sistemlerimiz...

君がこられなくて残念でした。

Gelememen çok kötüydü.

メアリーにユーモアのセンスがないのは残念だ。

Ne yazık ki Mary mizah duygusuna sahip değil.

その報告は残念ながら事実だ。

Maalesef, rapor doğrudur.

これは残念ながらモンタージュじゃない!

Ne yazık ki, o bir fotomontaj değil!

彼にユーモアのセンスがないのは残念だ。

- Mizah duygusunun olmaması çok yazık.
- Ne yazık ki onun espri anlayışı yok.

お伺いできないのが残念です。

- Üzülerek söylüyorum ki ben gelemiyorum.
- Maalesef ben gelemiyorum.

残念ながらどうもそうらしい。

Korkarım ki öyle.

- 彼女に会える機会を逃してしまって残念だ。
- 彼女に会えるチャンスを逃して残念だ。

Onunla tanışma fırsatını kaçırdığım için üzgünüm.

- 残念ですが。
- 気の毒ですね。
- それは大変だねえ・・・。
- それは困ったね。
- それはいけませんね。
- お気の毒に。
- それは残念だね。
- それは残念だよ。

- Bu çok kötü.
- Ne yazık!
- Vah vah!

- 君が仲間に加われないのは残念だ。
- あなたがいっしょに来られないと残念です。

Ne yazık ki bize katılamazsın.

- 残念ながらそれは本当なのです。
- 残念ながらその通りです。
- 生憎、それは本当です。

Maalesef, bu doğru.

はい、残念ながらそのとおりです。

Evet, korkarım öyle.

その講演を聞き逃して残念です。

Konuşmayı kaçırdığım için üzgünüm.

あなたがここを去るとは残念だ。

Bizden ayrılacağın için üzgünüm.

彼女がここにいないのが残念だ。

Üzgünüm o burada değil.

残念ながらそれは本当なのです。

- Bu ne yazık ki doğrudur.
- Maalesef doğru.

一緒にできないなんて、残念だわ。

Bize katılamaman üzücü.

残念ながら彼を信頼できません。

Üzgünüm ona çok güvenemem.

残念ながら彼は病気で寝ている。

Ne yazık ki o yatakta hastaydı.

- 残念ながら、今日は暇がない。
- 残念だが、今日は時間がない。
- あいにく、今日は時間が無い。

Ne yazık ki bugün vaktim yok.

君がこられなかったことは残念だ。

Gelememeniz çok üzücü.

そんなことをしたのは残念である。

Yaptığım şey için üzgünüm.

離婚されたと聞き残念に思います。

Boşandığını duyduğuma üzüldüm.

彼が嘘をついたことを残念に思う。

Sanırım maalesef o yalan söyledi.

残念だがお前とスーザンは結婚できない。

Üzgünüm fakat Susan'la evlenemezsin.

残念ですが、私には先約があります。

Üzgünüm önceki randevum var.

残念ですが、君と一緒にいけません。

Üzgünüm seninle birlikte gidemem.

残念ながら君の想像は見当違いだ。

Korkarım tahmininiz yanlış.

あなたを助けられなくて残念です。

Özür dilerim, sana yardım edemem.

彼女がパーティーに来られないのは残念だ。

Onun partiye gelememesi çok kötü.

私の友人がここにいないのは残念だ。

Arkadaşımın burada olmadığına üzgünüm.

痩せる必要がないというのは残念だ。

Ne yazık, zayıflamaya ihtiyacım yok.

彼が彼女と結婚できないのは残念だ。

Ne yazık ki o onunla evlenemez.

それを聞いてとても残念に思います。

Bunu duyduğuma gerçekten üzgünüm.

残念ながら、御要望にはそいかねます。

Üzgünüm ama isteğinizi yerine getiremem.

今夜あなたに会えないのは、残念です。

Bu akşam seni göremiyeceğim için üzgünüm.

残念ながら、全てのことがダメになった。

Ne yazık ki bütün şey parçalara ayrıldı.

ご援助できないのが残念に存じます。

Sana yardım edemediğim için üzgünüm.

あなたがパーティーに来られないのは残念だ。

Partiye gelememen üzücü bir durum.

残念ながら彼は永久にいなくなった。

Ne yazık ki o, temelli gitti.

彼の声から残念な 気持ちが伝わったし

Bu mesajı, kırık bir kalple,

残念ながら貴重な薬は 壊れてしまった

Maalesef kaza, bu değerli ilaçları mahvetmiş.

残念ながら現実はそうではありません

Maalesef, durum böyle değil.

残念ながら悪い知らせはまだあります

Korkarım ki daha kötü haberler de var.

彼女と一緒に行けなかったのは残念だ。

Onunla gidemediğim için hayal kırıklığına uğradım.

彼がこういう機会をのがすのは残念だ。

Onun böyle bir fırsatı kaçırması üzücü bir durum.

残念ながら、フランス語はほとんど話せません。

Ne yazık ki, neredeyse hiç Fransızca konuşmam.

森さんが会いに来られないとは残念だ。

Ne yazık ki Bay Mori bizi görmeye gelemiyor.

行進はできないので とても残念でした

ama bir banyo yürüyüşü olmaması benim için üzücüydü.

しかし残念ながらそれは間違っています

Kusura bakmasınlar ama işin aslı öyle değil.

でもたぶん私が最後でしょう、残念ですが。

Fakat büyük olasılıkla sonuncu olacağım, bu acınacak bir durum.

残念ながら私は君の要求を満たせません。

Üzgünüm talebini karşılayamam.

残念ながら今日はこれで終わりにします。

Korkarım ki paydos etmek zorunda kalacağım.

あなたがおいでにならないのは残念です。

Gelmeyecek olmanız bir utanç.

- 残念な事に私の父は長煩いから回復できなかった。
- 残念な事に私の父は長患いから回復できなかった。
- 残念なことに、私の父は長いわずらいから回復できなかった。

Ne yazık ki, babam uzun süren hastalığından iyileşemedi.

奥さんが来れなかったなんて至極残念です。

Karının gelememesi berbat bir utanç.

- ほんとに申し訳ないです。
- 本当に残念ですね。

O gerçekten üzücüdür.

トムが私達のパーティーに来られないのは残念だった。

Tom'un partimize gelememesi ne kadar kötü.

彼がチームのキャプテンに選ばれなかったことは残念だ。

Takımın kaptanı seçilmemesi üzücü.

More Words: