Translation of "残念だ!" in Russian

0.006 sec.

Examples of using "残念だ!" in a sentence and their russian translations:

残念だ!

Жаль!

- 残念だ!
- 残念・・・。
- かわいそうに!
- それは残念だね。

- Какая жалость!
- Как жаль!

残念だったね。

Я знаю, что ты чувствуешь, но всё уже кончено.

試合、残念だったね。

- Мне жаль, что ты проиграл.
- Мне жаль, что вы проиграли.

本当に残念だと思う。

- Мне очень жаль.
- Я очень сожалею.

ダンスができないとは残念だ。

Как жаль, что вы не можете танцевать!

彼が来れないのは残念だ。

Жаль, что он не может прийти.

メアリーにユーモアのセンスがないのは残念だ。

- Жаль, что у Мэри нет чувства юмора.
- Очень жаль, что у Маши отсутствует чувство юмора.

彼にユーモアのセンスがないのは残念だ。

Жаль, что у него нет чувства юмора.

君が日本を離れるとは残念だ。

Жаль, что ты уезжаешь из Японии.

- 彼女に会える機会を逃してしまって残念だ。
- 彼女に会えるチャンスを逃して残念だ。

Я сожалею, что упустил возможность встретиться с нею.

あなたがここを去るとは残念だ。

- Жаль, что вы нас покидаете.
- Жаль, что ты нас покидаешь.

彼女が会議に欠席なので残念だ。

Мне жаль, что она не присутствует на конференции.

一緒にできないなんて、残念だわ。

- Жаль, что ты не можешь к нам присоединиться.
- Жаль, что вы не можете к нам присоединиться.

君がこられなかったことは残念だ。

- Жаль, что ты не смог прийти.
- Жаль, что ты не смогла прийти.
- Жаль, что вы не смогли прийти.

残念だがお前とスーザンは結婚できない。

Извини, но ты не можешь жениться на Сьюзен.

残念だけれども、このプロジェクトには反対だ。

Я сожалею, но я против этого проекта.

彼が彼女と結婚できないのは残念だ。

Жаль, что он не может жениться на ней.

彼が試験に落ちたとは本当に残念だ。

Действительно жаль, что он провалил этот экзамен.

痩せる必要がないというのは残念だ。

Жаль, что мне не нужно сбрасывать вес.

あなたが来られないのは実に残念だ。

- Жаль, что тебя не будет.
- Жаль, что вы не можете прийти.

私の友人がここにいないのは残念だ。

Жаль, что моего друга здесь нет.

あなたがパーティーに来られないのは残念だ。

Жаль, что ты не можешь прийти на вечеринку.

彼がこういう機会をのがすのは残念だ。

Как жаль, что он должен упускать такой шанс.

彼女と一緒に行けなかったのは残念だ。

Мне жаль, что я не мог пойти с нею.

トムが私達のパーティーに来られないのは残念だった。

- Жаль, что Том не смог прийти на нашу вечеринку.
- Нам было жаль, что Том не пришёл на нашу вечеринку.

そんなに若くして彼が死んだのは全く残念だ。

Очень жаль, что он умер таким молодым.

- 残念ながらそのようです。
- 残念だけど、そうなの。

Боюсь, что так.

残念だがそのことについては君に賛成できない。

Извините, но в этом вопросе я с Вами не согласен.

機会があったときにトムを訪ねなかったのが残念だ。

Жаль, что мы не навестили Тома, когда у нас была возможность.

- 残念ですが。
- 気の毒ですね。
- それは大変だねえ・・・。
- それは困ったね。
- それはいけませんね。
- お気の毒に。
- それは残念だね。
- それは残念だよ。

Очень жаль.

君が我々と一緒に旅行することができないとは残念だ。

Жаль, что ты не можешь поехать с нами.

誰もあなたを迎えに駅に来てくれなかったとは残念だ。

Какая жалость, что никто не пришёл на станцию, чтобы встретить тебя.

- 全く気の毒だ。
- 残念だ!
- 何と残念なことだろう。
- 残念・・・。
- かわいそうに!

- Жалко.
- Какая жалость!
- Как жаль!

- 君が来られないのが残念だ。
- あなたがおいでにならないのは残念です。

Жаль, что вы не можете прийти.

- トムは残念だと言った。
- トムは申し訳ないって言ったよ。
- トムはすみませんて言ったよ。

Том сказал, что ему жаль.

- 残念ながら、今日は暇がない。
- 残念だが、今日は時間がない。
- あいにく、今日は時間が無い。

К сожалению, сегодня у меня нет времени.

あなたがじゃがいもを買うように奇蹟を買うことができないなんて本当に残念だわ。

Жалко, что нельзя покупать чудеса как картошку.

- それを聞いて大変残念です。
- それを聞いてとても残念に思います。
- それはとても残念だわ。

Мне очень жаль это слышать.

- 残念だけどコーヒーがなくなりました。
- コーヒーが足りません。
- 申し訳ありませんが、コーヒーを切らしてしまいました。

Боюсь, у меня кофе закончился.

- 残念ながら、冗談ではないんです。
- 残念ですがありません。
- 残念だけど、そうは思えない。
- 間に合わないんじゃないだろうか。

Боюсь, что нет.

More Words: