Translation of "おいで。" in Russian

0.040 sec.

Examples of using "おいで。" in a sentence and their russian translations:

ほら おいで おいでよ

Давай, приятель, иди сюда.

おいで。

Иди сюда.

戻っておいで。

- Вернись!
- Вернитесь!
- Возвращайся!
- Возвращайтесь!
- Вернись.

家においでよ。

Идите ко мне!

- 帰っておいで帰っておいでよ。
- 戻って、戻って!

Вернись, вернись!

入っておいでよ。

- Заходи внутрь.
- Войди.
- Заходите внутрь.

- おいで。
- おいおい。

- Пошли!
- Пойдём!
- Давай!
- Давайте!

こっちへおいで。

Иди сюда.

‎“私の世界においで”と

и приглашаю тебя в свой осьминожий мир».

- 早く来い。
- 早くおいで。

- Иди скорей сюда!
- Иди скорей!
- Приходи скорей!

- こっちに来て。
- こっちに来いよ。
- こっちへおいで。
- こっちおいで。

- Иди сюда.
- Подойди-ка!
- Подойди сюда.
- Подойдите сюда.

暇なら遊びにおいでよ。

Если ты свободен, заходи навестить меня.

もう少し近くにおいで。

- Подойди поближе!
- Подойдите поближе!

- 来い!
- ここへ来なさい!
- こっちに来て。
- こっちへおいで。
- こっちおいで。

Иди сюда!

またぜひおいでください。

- Обязательно приходи ещё.
- Обязательно приходите ещё.

明日おいでを願えますか。

Не могли бы вы прийти ко мне завтра?

- ここに来な。
- こっちおいで。

Иди сюда.

- 早く来なさい。
- 早くおいで。

- Иди скорей сюда.
- Идите скорей сюда.
- Приходи скорей.
- Приходите скорей.

ぜひ、遊びにおいでください。

- Заходите к нам в гости.
- Приходите к нам в гости!

- どうぞこちらへおいで下さい。
- どうぞお出で下さい。
- どうぞおいで下さい。

- Пожалуйста, приходите сюда.
- Пожалуйста, приходи сюда.

- 入っておいでよ。
- お入りください。

Входите, пожалуйста.

- 入っておいでよ。
- さあ、入って入って。

- Войдите!
- Начинайте!

あなたに会いたい方がおいでです。

Тут один джентльмен хочет тебя видеть.

君のおじさんは外国においでですか。

Твой дядя всё ещё за границей?

手を洗ってしまったらここへおいで。

Приходи после того, как помоешь руки.

ご都合のよいときにおいでください。

Приходите, когда вам будет удобно.

あのいじめっ子を、やっつけておいで。

Иди и наваляй этому хулигану.

- こちらに来なさい。
- ここにお出で。
- こっちに来て。
- こっちに来いよ。
- こっちへおいで。
- こっちおいで。

Иди сюда.

皆さんどうぞこちらへおいでください。

Дамы и господа, пожалуйста, сюда.

- 入っておいでよ。
- どうして入って来ないの?

- Почему бы тебе не зайти?
- Почему бы тебе не войти?
- Почему бы вам не зайти?
- Почему бы вам не войти?

部屋は香水のにおいでぷんぷんしていた。

Комната была заполнена ароматом духов.

あなたがおいでにならないのは残念です。

Жаль, что Вы не придёте.

こちらにおいでの際は必ずお寄りください。

Будете в наших краях, заходите в гости.

- こちらに来なさい。
- ここに来な。
- こっちおいで。

Иди сюда.

何か用事でおいでになったかと思いました。

Я думал, Вы пришли по какому-то делу.

この雨の中をおいでにならないでください。

Не приходи в такой дождь.

ウィルソンさんが家に居るかどうか、行って見ておいで。

Пойдите посмотрите, дома ли господин Уилсон.

おいでくださるのはいつが都合よろしいですか。

Когда тебе будет удобно прийти?

私たちは映画に行くんですよ。一緒においでなさい。

- Мы в кино. Пойдём с нами.
- Мы идём в кино. Пошли с нами.

あなたがおいでになれないとは、まことに残念です。

- Жаль, что ты не можешь прийти!
- Как жаль, что вы не можете прийти!
- Как жаль, что ты не можешь прийти!

お顔が見えるようにもっと近くにおいでください。

Подойди ближе, чтобы я мог увидеть твоё лицо.

- 来て下さい。
- どうぞお出で下さい。
- どうぞおいで下さい。

- Приходи, пожалуйста.
- Приходите, пожалуйста.

- 早く来い。
- 早く来なさい。
- 早くいらっしゃい。
- 早くおいで。

- Иди скорей!
- Приходи скорей!
- Идите скорей!

- ついておいで。行き方知ってるよ。
- ついといで。道分かるから。

- Иди за мной. Я знаю дорогу.
- Идите за мной. Я знаю дорогу.

- ちょっと来て。
- こちらに来なさい。
- ここにお出で。
- こっちへ来なさい!
- ここに来な。
- ここへ来なさい!
- こっちに来て。
- こっちに来いよ。
- こっちへおいで。
- こっちおいで。

- Иди сюда!
- Иди сюда.
- Идите сюда.

- 君が来られないのが残念だ。
- あなたがおいでにならないのは残念です。

Жаль, что вы не можете прийти.

私を覚えておいでかどうかは存じませんが、数年前にボストンでお会いしました。

Не знаю, помните ли Вы меня, но мы с Вами встречались пару лет назад в Бостоне.

- 入っておいでよ。
- お入りください。
- 入ってきなさい!
- 入って。
- 入れ!
- 入ってください!

- Войдите!
- Зайдите!
- Входите.
- Входи!
- Заходи.
- Войди.
- Заходите.
- Зайди.
- Войдите.

- おいでになるのを楽しみにしています。
- あなたが来るのを楽しみにしています。

Жду с нетерпением твоего визита.

- 私の家に来て下さい。
- 家においでよ。
- 私の家に来てください。
- 遊びに来いよ!
- 家に来てよ!

- Подойдите!
- Идите ко мне!

- 明日の午後ならいつでもおいでください。
- 明日の午後でしたら、いつ来てもらっても構いませんよ。

Можете прийти завтра в любое время после обеда.

- 使用人がしらは声を上げて「スミスご夫妻がおいでになりました」と告げた。
- 執事はスミス夫妻の到着を告げた。

Дворецкий объявил о прибытии г-на Смита с супругой.

- ゆうべはおいでになるかとお待ちしていました。
- 昨夜はお前が来るんじゃないかと思って待ってたんだぞ。

Я ожидал тебя вчера вечером.

- 君はどれほど日本にいますか。
- どのくらい日本にいるんですか。
- どのくらい日本にいらっしゃいますか。
- あなたはどのくらい日本においでですか。

Как долго вы пробыли в Японии?