Translation of "よかった" in Portuguese

0.019 sec.

Examples of using "よかった" in a sentence and their portuguese translations:

よかったよ

Foi um bom achado.

‎運がよかった

Sortuda.

- 電話すればよかったのに。
- 電話したらよかったのに。

Você deveria ter telefonado.

- 力になれてよかったです。
- お役に立ててよかったです。

Estou feliz de poder tê-lo ajudado.

残りはポケットへ よかった

Vou guardar o resto no bolso. Que grande achado!

よかった よし いいぞ

Belo achado. Certo. Boa.

トムの演説はよかった。

O discurso de Tom foi bom.

戻ってきてよかった

É bom estar de volta.

- 失敗したなあ。
- しなきゃよかったな。
- やらなきゃよかったな。

Eu não deveria tê-lo feito.

水筒のほうがよかった

Teria sido muito melhor usar o cantil.

涼しくてよかったです。

Lá era agradável e frio.

食事は非常によかった。

A refeição foi muito boa.

私一人っ子がよかった。

Eu gostaria de ser filho único.

- 電話してくれたらよかったのに。
- 電話してくれればよかったのに。

Você devia ter me ligado.

大食いしなきゃよかった

Não convém comer muito ao almoço para descer isto.

無茶しなければよかった。

Eu não deveria ter exagerado.

彼は思ったよりよかった。

Ele foi melhor do que eu esperava.

若かったらよかったのに。

- Se ao menos eu fosse mais jovem.
- Quem me dera ser mais jovem.

- 黙ってた方がよかったんだよね?
- 口を閉じてた方がよかったんでしょ?

Eu devia ter ficado calado, né?

今回は本当に運がよかった

tivemos sorte desta vez.

カメラを持ってくればよかった。

Eu deveria ter trazido minha câmera.

目薬持ってくればよかった。

Eu gostaria de ter tomado o colírio.

これが欲しかった よかったよ

É isso que queremos. Que belo achado.

鉛筆を買っておけばよかった。

Ele devia ter comprado alguns lápis.

頭がよかったらいいのになあ。

Gostaria de ser inteligente.

彼女に会えたらよかったのに。

Queria tê-la encontrado.

彼の意見はどうでもよかった。

Sua opinião não era importante.

自転車で来ればよかったなあ。

Eu deveria ter vindo aqui de bicicleta.

ここに来なかったらよかった。

Não deveríamos ter vindo.

トムに嘘をつかなきゃよかった。

Eu não deveria ter mentido para Tom.

スペイン語が話せたらよかったのに。

- Desejava ter falado espanhol.
- Eu gostaria de ter sabido falar Espanhol.

- テストのために勉強をもっとしておけばよかったなあ。
- テスト勉強、もっとやっとけばよかった。
- もっとテスト勉強やっておけばよかった。

Queria ter estudado mais para o teste.

- そのコンサートにそのチケットを買っておけばよかった。
- そのコンサートのチケットを買っておけばよかった。

- Queria ter comprado um ingresso para o concerto.
- Eu queria ter comprado um ingresso para o show.

使(つか)う前に分かってよかった

Mas é melhor descobrir agora do que depois de entrar nele.

シラカバの樹皮がよかった 戻らなきゃ

A casca de bétula teria sido melhor opção. Temos de voltar a sair, vamos.

喜んでいただけてよかったです。

Estou feliz que tenha apreciado.

君が無事に戻ってきてよかった。

Eu estou feliz que você retornou em segurança.

彼女は昨日少し具合がよかった。

Ontem ela estava um pouco melhor.

一人で行ってればよかったのに。

Você devia ter ido sozinho.

トムのアドバイスに従っておけばよかった。

Eu deveria ter seguido o conselho do Tom.

日焼け止め塗っとけばよかった。

- Eu deveria ter posto filtro solar.
- Eu deveria ter passado filtro solar.

昨日のパーティーにくればよかったのに。

Você deveria ter vindo à festa de ontem.

結婚なんてしなければよかった。

Antes não me tivesse casado.

電話してくれればよかったのに。

Você devia ter me ligado.

トム、よかったら晩ご飯一緒にどう?

Tom, quer jantar conosco ?

- それを前に言ってくれればよかったのに。
- それ、先に言ってくれたらよかったのに。

Você deveria ter me contado isso antes.

- 医者の忠告に従っておけばよかったのになぁ。
- 医者の忠告を聞いておけばよかった。

Queria ter seguido os conselhos do médico.

助けが必要だ 食べなきゃよかった

Precisamos de ajuda. Não valia a pena correr aquele risco.

それ、言ってくれればよかったのに。

Queria que você tivesse me contado aquilo.

私に言ってくれてもよかったのに。

Você teria me contado.

こんなものを買わなくてよかった。

- Alegro-me de não ter comprado tal coisa.
- Ainda bem que não comprei uma coisa dessas.

自分で出来たらよかったんだけど。

Eu gostaria de poder ter feito isso sozinho.

- 若いときにもっと勉強しておけばよかった。
- 若い頃にもっと勉強しておけばよかった。

- Queria ter estudado mais quando era jovem.
- Quisera eu ter estudado mais quando era jovem.

少年のころ、彼の家庭環境はよかった。

Quando ele era criança, seu ambiente familiar era bom.

彼は大学に進学すればよかったのに。

Queria que ele tivesse ido à universidade.

その映画を見ておけばよかったなあ。

Teria sido bom ver esse filme.

君もあの映画を見ればよかったのに。

Você também deveria ter visto aquele filme.

貴方がフランス語を喋れればよかったのに。

Queria que você falasse francês.

説明書ちゃんと読んどきゃよかった。

Eu deveria ter lido as instruções.

トムに電話番号を教えなきゃよかった。

Eu queria não ter dado meu número de telefone para Tom.

あなたも一緒に来ればよかったのに。

Você deveria ter vindo conosco.

ひとりで出来たらよかったんだけど。

- Eu gostaria de ter feito isso por conta própria.
- Eu gostaria de poder fazer isso por conta própria.
- Eu gostaria de poder ter feito isso por conta própria.

- あんなにたくさんお金を使わなければよかったなあ。
- あんなにお金を使わなければよかった。

Queria não ter gastado tanto dinheiro.

それが見つかったとは運がよかったね。

- Tivestes a chance de encontrá-lo.
- Você teve a chance de encontrá-lo.

やっとあなたに連絡がついてよかった。

Estou feliz em finalmente ter te encontrado.

昨晩、芝居を見に行けばよかったのだが。

- Queria ter ido ao teatro ontem à noite.
- Eu queria ter ido ao teatro ontem à noite.

前もって言ってくれればよかったのに。

Você deveria ter-me avisado de antemão.

もっと早く来てくれたらよかったのに。

Eu deveria ter vindo mais cedo.

- 早くこればよかったのに。
- 君はもっとはやくくるべきだったのに。
- もっと早く来ればよかったのに。

Você deveria ter vindo mais cedo.

- 私はあなたと一緒にそこにいたらよかったのだが。
- あなたと一緒に私がそこにいたらよかったのに。

Queria ter estado lá com você.

もっと早く言ってくれたらよかったのに。

Você deveria ter me dito mais cedo.

もしよかったら、一緒にお昼いかがですか。

- Gostaria de convidá-lo para almoçar, se não estiver ocupado.
- Gostaria de convidá-la para almoçar, se não estiver ocupada.

そんな高い本買わなくてもよかったのに。

- Você não precisava comprar um livro assim tão caro!
- Você não precisava comprar um livro tão caro assim!

あなたが昨日来てくれればよかったのに。

Queria que você tivesse vindo me ver ontem.

彼女と結婚していたらよかったのになあ。

Queria ter me casado com ela.

私が彼女と結婚していたらよかったのに。

Quem me dera ter me casado com ela!

別の男性と結婚すればよかったのになあ。

Queria ter me casado com outro homem.

少しでも手伝ってくれたらよかったのに。

Teria sido gentil se você tivesse me ajudado um pouco.

本当のことを話してくれればよかったのに。

Eu queria que você tivesse me contado a verdade.

もっと注意していればどんなによかったか!

Como eu queria ter sido mais cuidadoso!

パーティーは楽しかったよ。君も来ればよかったのに。

A festa foi boa. Era pra você ter vindo também.

きみはその本を買わなくてもよかったのに。

Você não precisava comprar este livro.

お二人とも、よかったですね。私も嬉しいです。

Estou tão feliz por vocês dois!

母さんの言うことを聞いておけばよかった。

Eu devia ter escutado a minha mãe.

別の男性と結婚しさえすればよかったのに。

Se eu tivesse me casado com outro homem apenas.

あの時君といっしょにいたらよかったのに。

Queria ter estado contigo naquele tempo.

あの時彼の指示に従っておけばよかったなあ。

Queria ter seguido suas instruções naquela hora.

体をもっと大切にしておけばよかったのだが。

Queria ter cuidado mais de mim mesmo.

あなたに忠告を聞いておけばよかったのだが。

Queria ter pedido seu conselho.

More Words: