Translation of "うん。" in Polish

0.014 sec.

Examples of using "うん。" in a sentence and their polish translations:

うん。

Tak.

うん、君は?

No a ty?

違うんだ。

Nieprawda.

- 違うんだ。
- ブッブー!

Źle.

うん、行くよ、ボブ。

Dobra, Bob, idę.

うん、時々はね。

No, czasami.

丸石を使うんだ

Po prostu biorą mały kamyk,

うんと暖かくなった。

Nagle się ociepliło.

- はい。
- うん。
- ええ。
- そう。
- イエス。

- Tak.
- No.

もうハンバーガーはうんざりだ。

- Mam już dosyć hamburgerów.
- Hamburgerów mam po dziurki w nosie.

飛行機へ向かうんだな

Więc chcecie iść dalej w stronę wraku?

君がそう言うんだから。

Skoro tak mówisz...

- はい。
- うん。
- ええ。
- そうです。

Tak.

うん!必ず一緒に行くよ!

Tak, na pewno z tobą pojadę!

英語にはうんざりだよ。

Mam już dosyć angielskiego.

トムは吃音しちゃうんだ。

Tom się jąka.

破傷風で手足を失うんだ

Ludzie tracą przez to kończyny.

メキシコのランナーが 使うんだ タラフマラ族さ

To jest coś, co meksykańscy biegacze z plemienia Tarahumara

テレビを見るときに使うんだ。

Używam go podczas oglądania telewizji.

あの子にはうんざりする。

Mam już dość tego dzieciaka.

彼の話にはうんざりですよ。

Mam dość jego historii.

- はい。
- うん。
- ええ。
- そうです。
- そう。

Tak.

このネクタイを買おうと思うんだ。

Myślę, że kupię ten krawat.

うん、右に2回曲がるんだね?

To co, dwa skręty w prawo?

彼の長話に皆うんざりした。

Jego długie przemówienie wynudziło wszystkich.

うん、私はたぶん家にいるわ。

Hm, ja chyba zostanę w domu.

私は仕事にうんざりしていた。

Byłem zmęczony pracą.

みんな僕のこと悪く言うんだ。

Każdy się ze mnie wyśmiewa.

交通機関は何を使うんですか。

Jakim środkiem lokomocji pojedziemy?

うん、僕もその通りだと思うよ。

No, ja też tak sądzę.

この雨の天候にはうんざりだ。

Mam dosyć tej deszczowej pogody.

うんとお金があればいいのに。

Szkoda, że nie mam dużo pieniędzy.

- 違うんだ。
- それは真相ではない。

To nie tak.

- 違うんだ。
- いいえ。
- 違います。
- 違う。

Nie.

- この雨天にはうんざりしている。
- この雨の天気にはうんざりだ。
- この悪天候にはうんざりだ。
- こんな雨ばっかりで嫌になっちゃう。

- Mam już dosyć tej mokrej pogody.
- Mam dosyć tego, że ciągle jest wilgotno.

西は巨岩のほうだと 思うんだな

Więc uważacie, że zachód jest tam, w kierunku tych głazów?

君の不平不満にはうんざりだよ。

Męczą mnie twoje skargi.

彼女と話をするのはうんざりだ。

Mam już dosyć rozmów z nią.

うん、休みが終わるまででいいの。

No, może do końca urlopu.

腕(うで)の運動(うんどう)になる よし

To będzie trening dla ramion.

彼女の小言にはうんざりしている。

- Mam już dosyć jej narzekań.
- Mam powyżej uszu jej biadolenia.

帰り道で道草を食うんじゃないよ。

Nie włócz się nigdzie po drodze do domu.

毎日の単調な暮らしにはうんざりだ。

Mam już dosyć monotonii codziennego życia.

父は一日に一箱は煙草を吸うんです。

Mój ojciec pali paczkę papierosów na dzień.

- 歌いません。
- ううん、僕は歌わないんだ。

Nie, nie śpiewam.

私は自分の仕事にうんざりしている。

Mam już dość swojej pracy.

こんな状況に陥った時は パニックと戦うんだ

Pierwsze, co trzeba zrobić w tej sytuacji, to pokonać panikę.

僕は彼の下品な冗談にはうんざりする。

Mam już dość jego świńskich dowcipów.

彼の要領を得ない話しにうんざりした。

- Miałem już dosyć jego bezsensownej gadaniny.
- Miałem po dziurki w nosie jego ględzenia.

うん。十分に注意しなければいけないな。

Mhm, musimy uważać.

いつか、綿菓子をつくる機械を買うんだ。

Pewnego dnia kupię maszynę do waty cukrowej.

スミス夫妻のテレビにはいいかげんうんざりです。

Miał on już prawie dosyć telewizji Smiths’ów.

僕はこのごろ会議にうんざりしているよ。

Ostatnio mam dosyć zebrań.

彼女は年よりうんと若くみせようとした。

Usiłowała wyglądać na młodszą niż była.

私は彼女の怠慢さにうんざりしています。

Mam już dosyć jej lenistwa.

「何も買わないの?」「うん、もうご飯食べたから」

"Nic nie bierzesz?" "Nie, jadłem już."

フランス語で「こんにちは」って何て言うんですか?

Jak powiedzieć po francusku "cześć!"?

このペーズリー柄のネクタイ、あなたに似合うんじゃない?

Nie uważasz, że ten wzorzysty krawat by ci pasował?

俺を助けようっていうんじゃないのかよ?

Pomożesz mi czy nie?

- 魚はうんざりだよ。
- 魚には飽き飽きしてんだ。

Mam dość jedzenia ryb.

私たちは子供扱いされるのにはうんざりだ。

Mamy dosyć traktowania nas jak dzieci.

奇跡は、起きないから奇跡って言うんですよ。

Cuda nazywają się tak, ponieważ się nie zdarzają!

お酒を飲むとすぐに赤くなっちゃうんです。

Kiedy piję alkohol, natychmiast robię się czerwony jak burak.

気候があまりに違うんで、びっくりしています。

Nie mogę przestać się dziwić, jak różna tu jest pogoda.

そこらへんは、男子と女子とでは違うんだってば。

Uważam, że mężczyźni i kobiety będą się różnić w tym względzie.

彼を見るといつでもつい同情してしまうんです。

Kiedy go widzę, nie umiem powstrzymać współczucia.

私はあなたのぐちには死ぬほどうんざりしている。

Chce mi sie wymiotować jak słyszę twoje narzekania.

君は僕がずっと待ち続けていた女性だと思うんだ。

Myślę, że jesteś kobietą, na jaką czekałem całe życie.

- 私は仕事で疲れていた。
- 私は仕事にうんざりしていた。

Byłam znudzona pracą.

彼があまりに長いスピーチをしたので私達は皆うんざりした。

Ponieważ jego przemówienie było zbyt długie, wszyscy byliśmy znudzeni.

「今日火曜日だよね?」「うん」「なんでこんな混んでるんだろう?」

„Dzisiaj wtorek, prawda?” „Prawda.” „Ciekawe, skąd tu taki tłok.”

私が何をしようと彼女はもっとうまくできると言うんだ。

Cokolwiek robię, ona twierdzi, że mógłbym lepiej.

- どんな時使うの?
- どんな時に使うんですか?
- それいつ使うの?

Kiedy tego używasz?

私の世界では誰もがポニーで、虹を食べて蝶のうんこをしている。

W moim świecie wszyscy są kucykami, jedzą tęczę i kupkają motylkami.

いつも自分の事しか話さない人々には私はうんざりしている。

Ludzie, którzy wiecznie mówią o sobie, nudzą mnie.

どこをどう考えたら、俺がロボット工学に明るいなどと思うんだろうか。

Skąd pomysł, że ja się znam na robotyce?

彼女たちは雇い主から軽蔑されることにうんざりしてきている。

Kobiety mają już dość pogardy ze strony pracodawców.

嘘ばっかりついてるから、皆に総すかんを食うんだ。自業自得だよ。

Wiecznie kłamiesz, dlatego nikt cię nie lubi. To twoja własna wina.

「おはようございます。今日は遅かったですね」「うん。ちょっと手間取っちゃって」

"Dzień dobry. Dzisiaj przyszedłeś później, prawda?" "A tak, miałem coś do zrobienia."

- 私はときどきひどくふさぎ込むことがある。
- 時々さ、気が滅入っちゃうんだよ。

Czasami bywam przygnębiony.

苦心惨憺の末、考え出した企画が、会議で一瞬にして却下されちゃうんだからな。

Nasz projekt, z takim trudem przygotowywany, w jedną chwilę został utrącony na zebraniu.

私は今学期ほとんど勉強をしなかったので、来学期はうんと勉強をするつもりです。

W tym semestrze prawie się nie uczyłem, więc w przyszłym chcę się uczyć solidnie.

ピーターは子供じみた娘たちにほとほとうんざりして、真に大人の女性に会いたいと思った。

Piotr miał dość dziecinnych dziewczyn i pragnął spotkać prawdziwą dojrzałą kobietę.

そうじゃない。性差別やら女性蔑視やら、そういうものとは関係なく、男と女は違うんだ。

Nie to miałem na myśli. Nie jestem seksistowski. Mężczyźni i kobiety po prostu się różnią.

- どこかでお会いしたことがあると思います。
- 以前お会いしたことがあると思うんですけど。

Myślę, że już cię wcześniej spotkałem.

- 私は彼女の不平不満を聞くのは飽き飽きした。
- 家内の愚痴を聞くのはもううんざりしています。

Rzygać mi się chce jak słyszę jej narzekania.

- 「おんどりゃー馬鹿言ってんじゃねー」農家は言った。
- 「馬鹿なことを言うんじゃない」農夫は言った。

„Nie opowiadaj głupot” - powiedział rolnik.

- ううん、もういいよ。お腹いっぱい。
- いえ結構、もう十分です。
- いいえ、結構です。お腹が一杯ですから。

- Nie, dziękuję, jestem pełny.
- Dziękuję, jestem najedzony.