Translation of "「いえ" in Polish

0.016 sec.

Examples of using "「いえ" in a sentence and their polish translations:

いいえ。

Nie.

いいえ!

- Nie!
- Nie ma za co!
- Proszę bardzo!
- To nic!

いいえ?

Nie?

- いいえ。
- ノー。

Nie.

いえ、結構です。

Nie, dziękuję.

いいえ、少しも。

Wcale nie.

比喩的にいえば

Mówiąc metaforycznie,

いいえ、知りません。

Nie, nie wiem.

ビジネスの観点からいえば

Z biznesowego punktu widzenia

いいえ、私はイギリス人です。

Nie, jestem Anglikiem.

- いいえ。
- 違います。
- 違う。

Nie.

いいえ、あまり降りません。

- Nie, nie ma za dużo.
- Nie, nie za dużo.

12歳といえば犬は年寄りだ。

Dwanaście lat dla psa to już starość.

いいえ、行ったこと無いです。

Nie, nigdy tam nie byłem.

いいえ、まだ書いていません。

Nie, jeszcze nie napisałem.

いえ、結構です。疲れているので。

Nie, dziękuję. Jestem zmęczony.

いいえ、本当であるはずがない。

Nie, to nie może być prawdą.

- 違うんだ。
- いいえ。
- 違います。
- 違う。

Nie.

厳密にいえば、地球は球ではない。

Mówiąc ściśle, kula ziemska nie jest kulą.

一般的にいえば、歴史は繰り返す。

Mówiąc ogólnie, historia się powtarza.

「こちら温めますか?」「いえ、結構です」

"Mam to podgrzać?" "Nie, tak jest dobrze."

ジーンはピアノの専門家とはいえないよ。

Jane trudno nazwać znakomitą pianistką.

アインシュタインといえば相対性理論を思い出す。

Einstein kojarzy się nam z teorią względności.

- いいえ、もうお昼を食べに出かけました。
- いいえ、もうお昼を食べに出かけてしまいました。

Nie, już wyszedł na obiad.

「いえ これは買ったばかりですよ」って

Ja na to: "Właśnie go kupiłam!".

「伝言を承りましょうか」「いえ、結構です」

"Czy chciałby zostawić pan wiadomość?" "Nie, dziękuję".

私はどうかといえば何も不平はない。

Jeśli o mnie chodzi, nie mam na co narzekać.

私たちはエジプトといえばナイル川を思い出す。

- Kiedy mówimy o Egipcie, kojarzy nam się Nil.
- Egipt kojarzymy z Nilem.

「兄弟はいますか?」「いいえ、一人っ子です」

„Masz rodzeństwo?” „Nie, jestem jedynakiem.”

そういえば、昨夜は何時に家に着いた?

Skoro o ostatniej nocy, o której wróciłeś do domu?

一般的にいえば、現代の若者は利口だ。

Ogólnie rzecz ujmując, dzisiejsza młodzież jest mądra.

- ううん、もういいよ。お腹いっぱい。
- いえ結構、もう十分です。
- いいえ、結構です。お腹が一杯ですから。

- Nie, dziękuję, jestem pełny.
- Dziękuję, jestem najedzony.

彼は十分といえるほどには勉強しない。

On nie uczy się wystarczająco.

いいえ。新婚旅行で一度グアムへ行きました。

Nie. Pojechałem do Guam tylko raz podczas mojego miesiąca poślubnego.

いいえ、今すぐに行く必要はありません。

Nie, nie musisz iść zaraz.

何といえばいいのか私は途方にくれた。

Nie wiedziałem, co powiedzieć.

ロボットとはいえ 北極圏での作業は厳しいです

Praca na Arktyce jest bardzo ciężka, nawet dla robota.

よくも彼女にそんなことがいえるものだ。

Jak śmiesz jej mówić takie rzeczy.

彼は肥満とはいえないが、大柄の人だった。

Był dobrze zbudowany, by nie rzec tęgi.

- どう致しまして。
- どういたしまして。
- いいえ!

- Proszę bardzo, nie ma za co.
- Nie ma za co.
- Proszę.

多くの人々が楽しむ冬のスポーツといえばスケートだ。

Łyżwiarstwo to sport, który uprawia wiele osób.

ですから 純粋に経済学的な観点からいえば

Zatem z czysto ekonomicznego punktu widzenia,

スポーツといえば、あなたはどんなスポーツをされますか。

Rozmawiając o sporcie, który sport uprawiasz?

- いいえ、書きませんでした。
- いや、書いてないよ。

Nie, nie napisałem tego.

「机の中に本がありますか」「いいえ、ありません」

"Czy w biurku są książki?" "Nie, nie ma."

- その家は貸家です。
- このいえは貸し家である。

Ten dom jest do wynajęcia.

「ソースは残っていますか」「いいえ、全然ありません」

Czy jest jeszcze sos? Nie, już nie ma.

- いいえ、行きませんでした。
- いや、行かなかったよ。

Nie, nie poszedłem.

家族のことを思い浮かべるといえが恋しくなる。

Kiedy myślę o mojej rodzinie, robi mi się ciepło w duszy.

いいえ、彼女は一度も恋をしたことがありません。

Nie, ona jeszcze nigdy się nie zakochała.

「彼は車のそばにいますか」「いいえ、車の中にいます」

„On jest koło samochodu?” „Nie, on jest w środku.”

充実した仕事といえない 場合もよくあるのです

wciąż łatwo jest o porażkę.

一般的にいえば、男の子は長い髪の女の子が好きだ。

Ogólnie rzecz biorąc, chłopcy lubią dziewczyny z długimi włosami.

「子供達はもう来ていますか」「いいえ、まだ来ていません」

- Czy dzieci już przybyły? - Nie, nikt jeszcze nie przyszedł.

「ここに駐車してもよろしいですか」「いいえ、いけません」

"Można tu parkować?" "Nie, nie można."

私は彼がどこに住んでいるのかは確実にはいえない。

Nie umiem powiedzieć na pewno, gdzie on mieszka.

- 10年といえば相当な時間だ。
- 10年というのは、長い年月だ。

Dziesięć lat to długo.

- いいえ、手伝いませんでした。
- いや、僕は手伝ってないんだ。

Nie, nie pomogłem.

世界的に過大に評価された中国書といえば、『孫子』ですかね。

Co do chińskich książek, które świat przecenia, to chyba będzie to Sun Zi.

「はい」と「いいえ」しか言わない人と会話を続けるのは難しい。

Trudno jest utrzymać rozmowę z kimś, kto mówi tylko „Tak” i „Nie”.

多くの人が一定量の騒音に 暴露されているといえるのです

a wielu ludzi jest narażonych na jego stosunkowo wysoki poziom.

すべてを考慮に入れると、私たちはそれが悪いとはいえない。

Biorąc pod uwagę wszystkie okoliczności, nie możemy tego skrytykować.

概していえば、この種の問題では直接人々と関わる人が好きだ。

Ogólnie rzecz biorąc, wolę ludzi, którzy załatwiają tego typu sprawy bezpośrednio z zainteresowanymi.

- 私と言えば、こちらの方が好きだ。
- 私といえば、こちらの方がすきだ。

Jeśli o mnie chodzi, to wolę ten.

「この傘持っていってもいいですかね?」「いえ、それはちょっと困ります」

"Można wziąć ten parasol?" "Nie, lepiej nie."

- 我々はダーウィンといえば進化論を想像する。
- ダーウィンと言えば進化論が連想される。

Przypisujemy Darwinowi teorię ewolucji.

- いいえ、けっこうです。見ているだけですから。
- 大丈夫です。見てるだけなので。

Nie, dziękuję. Tylko się rozglądam.

私の知っていることといえば、彼が中国からやってきたということだけです。

Wiem tylko tyle, że on pochodzi z Chin.

イヤなところといえば、仕事とプライベートがかなりごっちゃになっちゃうってところだな。

Wadą jest to, jak głęboko praca ingeruje w moje życie prywatne.

- 私は魚よりもむしろ鳥になりたい。
- 私はどちらかといえば魚より鳥になりたい。

Wolałbym być raczej ptakiem niż rybą.

- 田中さんといえば、最近彼に会ったか。
- 田中さんと言えば、最近彼を見かけましたか。

W kwestii pana Tanaki, widziałeś go ostatnio?

- 結構です。ただ見ているだけです。
- いや結構です。ただ見ているだけです。
- いいえ、ちょっと見ているだけです。

Nie, dziękuję, tylko się rozglądam.

そういえば、電車の中で隣に座ったほろ酔いのおっさんに、自分の俳句を見て欲しいと言われたことがある。

A właśnie, ostatnio podpity facet siedzący obok w pociągu poprosił, bym rzucił okiem na napisane przez niego haiku.

- 彼女には知人はたくさんいたが、友人は1人もいなかった。
- 彼女には知人はたくさんいたが、友人といえる人は一人もいなかった。

Ona miała dużo znajomych ale żadnych przyjaciół.

More Words: