Translation of "近いうちに" in French

0.005 sec.

Examples of using "近いうちに" in a sentence and their french translations:

近いうちに話そう。

Parlons bientôt !

近いうちに顔出すよ。

Je te rendrai bientôt visite.

近いうちに連絡します。

- Je vous contacterai bientôt.
- Je te contacterai bientôt.

近いうちにお訪ねします。

Je te rendrai visite un de ces jours.

いつか近いうちに伺います。

- Je te rendrai visite un jour dans le futur proche.
- Je vous rendrai visite un jour dans le futur proche.

近いうちに嵐になりそうだ。

Il semble qu'il y aura bientôt une tempête.

近いうちに選挙があるそうだ。

Il paraît qu'il y aura des élections bientôt.

じゃさよなら、また近いうちにね。

Bonne journée. À bientôt.

また近いうちにお会いましょう。

J'espère te revoir bientôt.

彼には近いうちに休みをやろう。

Il aura des vacances un de ces jours.

近いうちに彼の絵を見たいと思う。

J'espère voir son film prochainement.

近いうちにこちらから連絡します。

- Vous entendrez parler de nous prochainement.
- Vous aurez bientôt de nos nouvelles.
- Tu auras bientôt de nos nouvelles.

近いうちにお訪ねしたいと思います。

J'aimerais te rendre visite un de ces jours.

近いうちに地震があるといううわさだ。

Ils disent que nous aurons un de ces jours un tremblement de terre.

その歌手は近いうちに有名になるだろう。

Un de ces jours ce chanteur sera célèbre.

近いうちにご連絡下さるのをお待ちしています。

J'ai hâte d'avoir de tes nouvelles.

近いうちにあなたを訪ねようかと思っています。

- Je réfléchis à vous rendre visite un de ces jours.
- Je pense à te rendre visite un de ces quatre.

近いうちに彼女から便りがあることを願っている。

J’espère que ce ne sera pas trop long avant d’ententre parler d’elle.

近いうちに この粒子を 見つけられるかどうかは別にして

Que l'on trouve bientôt cette particule ou non,

- また近いうちにお目にかかりましょう。
- またすぐ会おうね。

Revoyons-nous bientôt.

近いうちにもう一度お目にかかるのを楽しみにしています。

Je me réjouis de vous revoir bientôt.

- またすぐ会おうね。
- さようなら。
- ではまた近いうちに!
- ではまた近々。

À tout à l'heure !

近いうちに雨が降らない限り、この町は深刻な水不足になるだろう。

Cette ville va souffrir d'une grave pénurie d'eau, à moins qu'il ne pleuve bientôt.

- 近々お会いできるのを楽しみにしています。
- 近いうちにお会いしたいですね。

- J'espère vous voir bientôt.
- J'espère te voir bientôt.

- 近い内にお便りいただけることを楽しみにしています。
- 近いうちにご連絡くださるのをお待ちしております。

J'ai hâte d'avoir de vos nouvelles.

- 春はまもなくやってくる。
- 近いうちに春が当地に訪れるだろう。
- 間もなく春がやってくる。
- まもなく春が訪れるだろう。

Le printemps est pour bientôt.

- 私はあなたからすぐに便りをもらうのを楽しみにしています。
- 近いうちにご連絡下さるのをお待ちしています。
- 近いうちにお便りいただけるのをたのしみにしています。
- じきにあなたから便りがあるのを楽しみにしています。
- 早急なお返事をお待ちしております。

J'ai hâte d'avoir de tes nouvelles.

- 私は近いうちにあなたに会うのをたのしみにしています。
- 私は、まもなくあなたに会う事を心待ちにしています。
- 間もなくお会いできるのを楽しみにしています。
- あなたにまもなく会えることを楽しみにしてます。
- 近々お会いできるのを楽しみにしております。

- J'ai hâte de te voir bientôt.
- Je suis impatient de te voir bientôt.
- Je suis impatiente de te voir bientôt.

More Words: