Examples of using "分かんない。" in a sentence and their french translations:
- Aucune idée.
- J'en sais foutre rien.
J'ignore ce que c'est.
- Je ne le comprends pas.
- Je ne comprends pas ça.
« Tu vas à la fête de Tom ? » « Je sais pas encore. »
- Je n'ai aucune idée de quoi tu parles.
- Je n'ai aucune idée de quoi vous parlez.
Je ne sais pas quoi répondre.
Je ne comprends pas les hommes.
J'ignore ce qui ne va pas.
Je ne sais que croire.
Je ne sais plus qui croire.
Inutile de me demander ça à moi, j’en sais rien.
Je ne sais pas ce que je veux.
Je ne comprends vraiment pas ce qu'il y a de si bien à Boston.
« Je vois pas trop ce que ça a d’intéressant, Twitter. » « Moi non plus. »
Je n'ai pas la moindre idée de ce que tu veux dire.
- J'sais pas si c'est un bug ou quoi, mais ce logiciel ne marche pas correctement.
- J'sais pas si c'est un bug ou quoi, mais ce logiciel ne fonctionne pas correctement.
J’ai aucun sujet de conversation avec Tom, alors je sais pas de quoi lui parler.
- Je ne comprends pas ce que tu veux dire.
- Je ne vois pas ce que tu veux dire.
- Je ne sais pas ce que tu veux dire.
- Je ne sais pas ce que vous voulez dire.
- Je ne sais pas lequel choisir.
- Je ne sais pas laquelle choisir.
Je ne sais pas car je n'étais pas là.
- Je n'ai pas la moindre idée de ce que vous voulez dire.
- Je n'ai pas la moindre idée de ce que tu veux dire.
« C’est bien toi qui a traduit ça, Tom ? » « Ouais, pourquoi ? » « C’est quoi, le “modemisme” ? » « Je sais pas, c’est ce qu’il y avait écrit dans le texte original. » « T’es sûr ? » « Mais oui, je te dis. Regarde. » « Ah, mais c’est “modernisme”, en fait. »