Examples of using "何かあった?" in a sentence and their french translations:
Est-il arrivé quelque chose?
- Est-il arrivé quelque chose?
- Quelque chose s'est-il produit ?
- Est-ce que quelque chose est arrivé ?
- Quelque chose s'est-il passé ?
- Est-il arrivé quelque chose ?
- Quelque chose se trame-t-il ?
- Quelque chose est-il en préparation ?
- Quelque chose est-il dans les cartons ?
- Quoi que ce soit se trame-t-il ?
- Il y a du nouveau ?
- Des nouvelles ?
- Y a-t-il du nouveau ?
- Est-il arrivé quelque chose?
- Quelque chose s'est-il produit ?
- Est-ce que quelque chose est arrivé ?
- Quelque chose s'est-il passé ?
En quoi puis-je vous servir ?
- Il s’est passé quelque chose, entre Tom et toi ?
- Il s’est passé quelque chose, entre toi et Tom ?
Réveille-moi s'il se passe quelque chose.
Je me demande si quoi que ce soit lui est arrivé.
- Tu as l'air déprimé, quelque chose est-il arrivé ?
- Tu as l'air déprimée, quelque chose est-il survenu ?
- Vous avez l'air déprimé, quelque chose s'est-il passé ?
- Vous avez l'air déprimée, quelque chose est-il arrivé ?
S’il se passe quoi que ce soit, fais-le-moi savoir aussitôt.
- Veuillez me tenir informé.
- Tiens-moi informé, je te prie.
S’il t’arrive quelque chose, tu peux venir m’en parler à tout moment.
Il n'est pas encore là. Quelque chose lui est peut-être arrivé.
- Tu sembles déprimé, ce matin. Que ce passe-t-il ?
- Tu sembles déprimée, ce matin. Que ce passe-t-il ?
- Vous semblez déprimé, ce matin. Que ce passe-t-il ?
- Vous semblez déprimée, ce matin. Que ce passe-t-il ?
- Vous semblez déprimés, ce matin. Que ce passe-t-il ?
- Vous semblez déprimées, ce matin. Que ce passe-t-il ?
Je t’ai rarement vu debout à une heure pareille. Il s’est passé un truc ?
À cet égard, je n'ai pas vu Andou-kun récemment. Il lui est arrivé quelque chose ?
- Ils ont dû avoir un accident.
- Elles ont dû avoir un accident.
- Il n'est pas encore là. Il lui est peut-être arrivé quelque chose.
- Il n'est pas encore là. Quelque chose lui est peut-être arrivé.