Examples of using "どうでもいい!" in a sentence and their french translations:
- Si tu le dis !
- Puisque tu le dis !
- Puisqu'il le dit !
- Puisqu'elle le dit !
- Puisqu'ils le disent !
- Puisqu'elles le disent !
- Puisque vous le dites !
- Cause toujours !
- N'importe quoi !
Quelle question hors de propos !
Je me fiche de l'argent.
Je m'en fiche qu'elle soit belle ou pas !
- Ça m'est indifférent.
- Ceci m'est indiffèrent.
- Qu'il soit riche ou non m'est indifférent.
- Je m'en fiche qu'il soit riche ou pas.
Votre passé m'indiffère.
Nous avons tendance à ne pas ressentir d'émotions fortes
Ça ne fait aucune différence, qu'il vienne ou pas.
Parce que ces choses n'ont pas d'importance.
Où je me trouve n'a pas d'importance.
« On s’en fout, de ça ! » « Mais non, on s’en fout pas ! »
Ça m'est égal qu'il soit d'accord ou pas.
- Je me fiche de comment vous le faites. Simplement, faites-le !
- Je me fiche de comment tu le fais. Simplement, fais-le !
- Je ne pense pas que je compte vraiment pour toi.
- Je ne pense pas que je compte vraiment pour vous.
- Votre passé m'indiffère.
- Ton passé m'indiffère.
- Je me fiche de ton passé.
- Je n'ai que faire de ton passé.
- Je n'ai que faire de votre passé.
- Cela m'est indifférent qu'il vienne ou pas.
- Qu'il vienne ou pas, pour moi c'est égal.
«Eh bien, ton frère est vraiment beau !» «Et moi, je suis un cageot ?»
Cela m'est indifférent qu'il vienne ou pas.
Oublie le passé. Comparé à hier, je préfère aujourd'hui. C'est pourquoi j'essaie de profiter de l'instant, c'est tout.