Translation of "ちゃう!" in French

0.018 sec.

Examples of using "ちゃう!" in a sentence and their french translations:

- 違う!
- ちゃう!

- Non !
- Si !

留年しちゃうよ!

Je vais redoubler !

最高!笑っちゃうよ。

Quel cri !

- いいえ。
- 違う!
- ちゃう!

Non !

彼女に見とれちゃう。

Je ne peux cesser de la regarder.

「殺されちゃう」と言うと

« Ils me tueraient », ai-je dit.

トムは吃音しちゃうんだ。

Tom bégaie.

- 嫌だ!
- いいえ。
- 違う!
- ちゃう!

- Non !
- Non !

みんなに知られちゃうよ。

Je pense que tout le monde est au courant.

わが目を疑っちゃうなあ。

Je n'en crois pas mes yeux.

さもないと冷え切っちゃう

Sinon, je vais vite avoir froid.

休み取らないと倒れちゃうよ。

Tu vas finir par craquer, si tu prends pas de congé.

この通り、めっちゃうるさいな。

Cette rue est très bruyante.

いつか私のことは忘れちゃうわ。

Tu m'oublieras un jour.

これしちゃうと、一生後悔するよ。

- Si tu fais ça, tu le regretteras pour le restant de tes jours.
- Si vous faites ça, vous le regretterez pour le restant de vos jours.

何でこんなに早く行っちゃうの?

- Pourquoi partez-vous si tôt ?
- Pourquoi pars-tu si tôt ?

アイス早く食べないと溶けちゃうよ。

Ta glace va fondre si tu te dépêches pas de la manger.

びっくりしちゃうプランがあるんです。

J'ai un merveilleux plan.

雨になっちゃうんじゃないかなあ。

J'ai peur qu'il pleuve.

- 君はかぜをひくよ。
- 風邪引いちゃうよ。

Tu vas prendre froid.

- 学校に遅刻しそう!
- 学校に遅れちゃう!

Je vais être en retard à l'école !

早く食べないと学校に遅れちゃうよ。

Si tu ne manges pas rapidement, tu seras en retard à l'école!

急がないと終電に乗り遅れちゃうよ。

Dépêche-toi, ou tu vas rater le dernier train.

お金が入ると、すぐ使っちゃうんだよ。

Je dépense l'argent dès que je le reçois.

ボディ・ランゲージが変わるから 分かっちゃうんです

Vous le montrez par des changements de langage corporel,

「トム、ご飯冷めちゃうよ?」「ちょっと待って、今行く!」

« Tom, ton assiette va refroidir ! » « Une minute, j’arrive ! »

そんな暗い顔してたら幸せが逃げちゃうよ。

Si tu fais une tête comme ça, tu vas finir malheureux!

あいつの馬鹿さ加減には、もう、あきれちゃうよ。

Cela me surprend toujours à quel point il peut être stupide.

ノリノリの音楽がかかると、つい踊っちゃうんだよね。

Quand passe de la musique gaie, on ne tarde pas à danser, n'est-ce pas ?

新幹線で行けば、あっという間に着いちゃうよ。

Si tu y vas en Shinkansen, tu seras là-bas très rapidement.

あの人、私が言うことなら何でも信じちゃうのよ。

Il croit chaque mot que je dis.

お化け屋敷に行くの。夜寝られなくなっちゃうよ。

La maison hantée ? Je ne pourrais pas y dormir la nuit.

いいのよ。それより、早く行かないとタイムセール終わっちゃう。

Oublie ça. Le plus important c'est que si nous n'y allons pas rapidement la période des soldes sera terminée.

私思ってることがすぐ顔に出ちゃうタイプなんだよね。

Je suis du genre à laisser aussitôt transparaître ce que je pense sur mon visage.

疲れた。疲れた時っていっぱいミスしちゃうんだよな。

- Je suis fatigué, et je fais beaucoup de fautes quand je suis fatigué.
- Je suis fatiguée, et je fais beaucoup de fautes quand je suis fatiguée.

私ね、何かを決めるのにすごく時間がかかっちゃうの。

Je suis très lent pour me décider.

そんなに欲をかいていると、虻蜂取らずになっちゃうよ。

Ne soyez pas si gourmand ou vous finirez sans rien.

そんな目で見るなよ。ますます好きになっちゃうじゃん。

- Ne me regarde pas ainsi ou je tomberai encore plus amoureuse de toi !
- Ne me regardez pas ainsi ou je tomberai encore plus amoureuse de vous !

私、男の人に優しくされるとすぐ好きになっちゃうんだ。

Dès qu’un mec est gentil avec moi, je craque pour lui.

- 雨になっちゃうんじゃないかなあ。
- どうも雨になりそうです。

J'ai peur qu'il pleuve.

- 足がぬれると、風邪をひくよ。
- 足が濡れたら風邪引いちゃうよ。

- Si tu te mouilles les pieds, tu attraperas froid.
- Si vous vous mouillez les pieds, vous attraperez froid.

ズンバやりたいって?また三日坊主で終わっちゃうんじゃないの?

Ah bon, tu veux faire de la zumba ? Tu es sûr que tu ne vas pas encore une fois abandonner tout de suite ?

疲れがたまってるのかな。夕飯を食べたらすぐ眠くなっちゃう。

- Je dois être en train de fatiguer. J'ai sommeil dès que termine de dîner.
- Je dois être en train de fatiguer. J'ai sommeil dès que termine de souper.

今月は赤字だよ。来月から節約しないと貯金が底をついちゃうよ。

Nous sommes dans le négatif ce mois-ci. Si nous ne commençons pas à dépenser moins le mois prochain, nos économies seront épuisées.

泣かないでよ。泣かれたらこっちまで泣きたくなっちゃうじゃん。

Ne pleure pas ! Si tu pleures, je vais finir par pleurer moi aussi.

信じられない。私の自転車がない!誰か盗んだ?授業に遅刻しちゃう!

Je le crois pas. Mon vélo a disparu ! On me l’a volé ? Je vais être en retard en classe !

僕何でもズバズバ言っちゃう方だから、傷ついたら傷ついたって言ってね。

- Je suis quelqu’un de franc, alors dis-le-moi si je te blesse.
- Je suis du genre à parler franchement, alors dis-le si je te blesse.
- Dis que tu es blessé lorsque tu l'es !

私の特技は、いつでもどこでも誰とでも友達になれちゃうことなの。

Mon talent particulier est que je peux me lier d'amitié chaque fois, partout et avec tout le monde.

- 急げ、さもないと終電に遅れるよ。
- 急がないと終電に乗り遅れちゃうよ。

Dépêche-toi, ou tu vas rater le dernier train.

うちの子供、「きくごぼう」が言えなくて、いつも「きくぼごう」になっちゃうの。

Mon enfant ne peut pas dire « kikugobo ». Ça sort toujours comme « kikubogo ».

あの店の看板娘がかわいくてね、行く度についたくさん買っちゃうんだよ。

La fille engagée par ce magasin pour attirer les clients est assez jolie et à chaque fois que j'y vais je finis par acheter beaucoup de trucs.

- 私はときどきひどくふさぎ込むことがある。
- 時々さ、気が滅入っちゃうんだよ。

Parfois, je déprime.

欲しいもの全部買ってたら本当に必要なもの買うお金がなくなっちゃうよ。

Si tu achètes tout ce dont tu as envie, tu risques de ne plus avoir assez pour acheter ce dont tu as vraiment besoin.

苦心惨憺の末、考え出した企画が、会議で一瞬にして却下されちゃうんだからな。

Après tout le mal que l'on s'était donné pour faire aboutir ce projet, il leur a seulement pris une seconde pour l'éliminer au congrès.

うちの子、「きんぴらごぼう」が言えなくて、いつも「きんぴらぼごう」になっちゃうの。

Mon enfant n'arrive pas à dire "bardane à la Kinpira" et dit toujours "banane à la Kinpira" à la place.

東京で地図持ってきょろきょろしながら歩いたら、田舎者だと思われちゃうんだろうね。

Si tu te promènes à Tokyo en regardant tout autour avec une carte à la main, on croira probablement que tu viens de la campagne.

- 私は決心するのにとても時間がかかる。
- 私ね、何かを決めるのにすごく時間がかかっちゃうの。

Je suis très lent pour me décider.

あんまりかっこいい人を知ると、それまで普通だった人がかっこ悪い人になっちゃうからよくない。

Ça n’est pas bien de connaître trop de beaux mecs, car ceux qu’on trouvait normaux jusqu’alors deviennent des mochetés.

- この雨天にはうんざりしている。
- この雨の天気にはうんざりだ。
- この悪天候にはうんざりだ。
- こんな雨ばっかりで嫌になっちゃう。

J'en ai marre de ce temps humide.

- 音を立てないで。立てると鳥たちを驚かせて飛んでいってしまうわよ。
- 音を立てちゃ駄目だからね。じゃないと、鳥がびっくりして飛んでっちゃうよ。

Ne fais pas de bruit ou tu effraieras les oiseaux.

More Words: