Translation of "まさか!" in English

0.023 sec.

Examples of using "まさか!" in a sentence and their english translations:

まさか!

- You don't say.
- You don't say!

まさか、嘘でしょう。

You must be kidding!

- まさかの時の友は真の友。
- まさかの時の友こそ真の友。

- A friend in need is a friend indeed.
- A friend shows in misfortune.

- 秘密なの?
- まさか秘密か?

Is it a secret?

- まさかのときには貯蓄に頼ればよい。
- まさかのときには貯蓄すればいい。

In an emergency you can fall back on your savings.

- 有り得ない!
- まさか!
- ありえない!

That isn't what I believe.

まさかの時のために蓄えなさい。

Save for a rainy day.

まさかのときに備えて貯蓄せよ。

Keep something for a rainy day.

まさかリアルに借金の催促だったの?

Don't tell me it was really a demand for money from debt collectors?

まさかトムに会うとは思わなかった。

Tom was the last person I expected to see.

まさかのときには貯蓄すればいい。

In an emergency you can fall back on your savings.

まさかそんなことまで言う気はない。

I will not go to the length of saying such things.

まさかの時に備えておくのは賢明だ。

It is wise to provide against a rainy day.

まさか!彼がそこへ行ったはずがない。

Like fun he went there!

- 冗談をいっているのでしょう。
- 冗談でしょう。
- まさか。冗談言うなよ!
- まさか、嘘でしょう。
- 冗談だろう!

You must be kidding!

まさかの時にはあなたを助けてやろう。

I'll stand by you in time of need.

まさか彼が病気だなんて思わなかった。

I never thought that he could be ill.

まさかの時のために彼は保険に加入した。

He insured himself for a rainy day.

「愛してる」、まさかね、そんなことを言えない。

"I love you" - I could never say something like that.

まさかもう彼が来たのではないでしょうね。

He hasn't come already, has he?

まさかの時のために備えなければならない。

You must provide for a rainy day.

- 冗談でしょう。
- まさか、嘘でしょう。
- 冗談だろう!

You must be kidding!

まさかここでトムに会うとは思ってなかった。

I didn't expect to see Tom here.

まさか彼女がそんな事をやるとはおもえない。

I hardly think she'd do that.

まさかの時にはすぐにこのボタンを押して下さい。

Please push this button at once in case of emergency.

- 彼女は外国でまさか彼と会おうとは夢にも思わなかった。
- まさか海外で彼に会うとは、彼女は夢にも思わなかった。

She never dreamed she'd meet him overseas.

- 私たちはまさかの時のために貯金しなければならない。
- 私たちはまさかの時に備えて貯金しなければならない。

We have to save money against a rainy day.

まさかと思うだろうが、彼女には子供が3人いる。

Believe it or not, she has three children.

「まさかトムが勝つとは思わなかったなあ」「僕もだよ」

"I never thought Tom would win." "Me neither."

「お前まさかもう酔ってる?」「酔ってない酔ってない」

"Don't tell me you're already drunk." "I'm not, I'm not drunk."

我々はまさかの時の為備えをしなければならない。

We have to save for a rainy day.

まさかここで君に会うなんて思ってもいなかった。

- You are the last person I expected to see here.
- You're the last person I expected to see here.
- You're the last person that I expected to see here.

彼の言ったことはまさか本当であるとは思えない。

What he said can scarcely be true.

まさかあれは私たちの探している家じゃないだろう。

That wouldn't be the house we're looking for, surely.

パターソン博士:まさか。彼女はその子猫に大変優しくしました。

Dr. Patterson: Oh, no! She was very gentle with him.

私たちはまさかの時に備えて金を蓄えておくべきだ。

We should save money for a rainy day.

まさかの時に備えてお金をいくらか貯えておくべきだ。

You should save some money against a rainy day.

まさかの時に備えていくらか貯えておかねばならない。

You should lay by something against a rainy day.

まさかそのような窮地に立たされているとは露知らず。

Good grief! I had no idea you had been placed in such a tight spot.

まさか海外で彼に会うとは、彼女は夢にも思わなかった。

She never dreamed she'd meet him overseas.

私たちはまさかの時のために貯金しなければならない。

We have to save money against a rainy day.

まさかこんなことになるなんて、思ってもみなかったよ。

I cant believe it, I would have never expected this to happen.

彼女は外国でまさか彼と会おうとは夢にも思わなかった。

- She had never dreamed of meeting him abroad.
- She never dreamed she'd meet him overseas.
- She never dreamed she'd meet him in a foreign country.

「トム、まさかお前ケモナーか?」「そーだ!」トムは誇らしげに胸に手を当てた。

"Tom, are you really a furry?" "Yep!", Tom said as he put his hand on his chest proudly.

もしかしてツンツンしているのは、生理痛なだけとか?いや、まさかね。

Could it be that her prickly attitude is just because she has period pains? No, couldn't be.

びっくりした!まさかこんなとこで会うとは思わなかったよ。

Oh my gosh! You're the last person I expected to meet in a situation like this.

まさかこれが起こるだろうだなんて、思いもしませんでした。

- I had no idea that this was going to happen.
- I had no idea this was going to happen.

まさかこんなことが起きようとは、トムには知る由もなかった。

Tom had no way of knowing that this would happen.

まさかの時のためにいつも貯金をしておかなければならない。

You should always save money for a rainy day.

まさか花子さんをストーキングするなんて・・・!最近、おとなしいから油断したわ!

That you should be stalking Hanako! You'd been quiet recently so I'd let my guard down.

トムさんはまさか、自分のクラシックカーを売るのを検討するとはお思いません。

- I doubt that Tom would ever consider selling his antique car.
- I doubt Tom would ever consider selling his antique car.

彼女の英語は非の打ち所がなくて、まさか外国人だと思わなかった。

Her English was impeccable, I didn’t think she was a foreigner.

- 彼に会うとは思いがけなかった。
- まさか彼に会えるとは思わなかった。

He was the last person I expected to see.

まさかオレがごねずにすっきり起きると思っていなかったに違いない。

Certainly she wouldn't have dreamt that I would get up promptly without grumbling.

まさかトムさんに有罪判決が下されるとは、一度も思った事がないです。

I never for a moment imagined that Tom would be convicted.

勝てそうな試合だったのに。まさか負けちゃうなんて思ってもみなかったよ。

It looked like that game was in the bag. I totally didn't expect them to lose.

確かに自分の恋に期待してたけど、でもまさかここまできっぱり拒否されるとは。

You've certainly been hoping for my love, but until now it has been flatly denied.

「トム、インフルエンザに罹ってるの?大丈夫?まさかコロナじゃないよね?」「ちゃうちゃう。元気だよ。ありがとう」

"Tom, did you catch the flu? Are you alright? I hope it's not actually COVID!" "Nah, I'm fine. Thanks."

まさか惚れたんですか。認めん、認めんぞ。あの男を義弟になるなんて、僕は絶対いやです!

You haven't fallen in love have you!? I won't have it! Having that man become my brother-in-law; I absolutely hate that!

- 冗談じゃないよ。あの人は私同様医者なんかじゃないよ。
- まさか。彼は私と同じで医者じゃない。

You can't be serious! He's no more a doctor than I am.

仮性近視というのは知ってましたが、まさか自分の子供が仮性近視になるなんて思ってませんでした。

I've heard of pseudomyopia, but I never thought my own child would come to have it.

- 馬鹿な!
- まさか!
- 嘘!
- あり得ねぇー。
- ウソだろ!
- あるわけがない。
- とんでもない!
- とんでもございません!
- とんでもありません!

- No way!
- No way.

うさちゃんはしくしくと泣きながら「あたちのこと食べちゃうの?」と聞きました。キツネは「まさか?俺、ベジタリアンなんだぜ」と答えました。

The bunny asked with a whimper, "Are you going to eat me?" To which the fox replied, "Why would I? I'm a vegetarian."

- びっくりした!まさかこんなとこで会うとは思わなかったよ。
- なんとまあ!こんなシチュエーションで君に会うなんて思ってもいなかったよ。

Oh my gosh! You're the last person I expected to meet in a situation like this.

母は、長女が芝居の研究会にはいっていることは知っていたが、まさか舞台に出るまで深入りしているとは、知らなかった。

Her mother knew that her eldest daughter had signed up for a drama seminar, but she had no idea that she was so deeply involved as to appear on stage.

- 「彼らが言ってること、信じるの?」「まさか。あいつら、話のつじつまさえ合わせれないんだぜ」
- 「あいつらを信じるのか?」「いいや。あいつらの話、辻褄もあってないんだぜ」

"Do you believe them?" "No, they can't even keep their story straight."

More Words: