Translation of "Tradurre" in Turkish

0.007 sec.

Examples of using "Tradurre" in a sentence and their turkish translations:

- Riesci a tradurre?
- Riesce a tradurre?
- Riuscite a tradurre?

Çeviri yapabilir misin?

- Amo tradurre.
- Io amo tradurre.

Çevirmeyi seviyorum.

- Cominciamo a tradurre!
- Iniziamo a tradurre!

Çeviriye başlayalım!

- Posso insegnarti a tradurre.
- Io posso insegnarti a tradurre.
- Posso insegnarvi a tradurre.
- Io posso insegnarvi a tradurre.
- Posso insegnarle a tradurre.
- Io posso insegnarle a tradurre.

Nasıl çevrileceğini sana öğretebilirim.

- Quanti documenti devi tradurre?
- Quanti documenti deve tradurre?
- Quanti documenti dovete tradurre?

- Çevirmek için kaç tane belgen var?
- Çevrilecek kaç belgeniz var?

- Mi aiuterai a tradurre?
- Mi aiuterà a tradurre?
- Mi aiuterete a tradurre?

Çeviri yapmama yardımcı olur musun?

- Sono stanco di tradurre.
- Io sono stanco di tradurre.
- Sono stanca di tradurre.
- Io sono stanca di tradurre.

Çeviri yapmaktan bıktım.

Odio tradurre.

Çeviriden nefret ediyorum.

- Fammi vedere cosa tradurre.
- Fatemi vedere cosa tradurre.
- Mi faccia vedere cosa tradurre.

Bana ne çevireceğimi göster.

- Potresti tradurre dall'inglese al giapponese?
- Sai tradurre dall'inglese al giapponese?
- Tu sai tradurre dall'inglese al giapponese?
- Sa tradurre dall'inglese al giapponese?
- Lei sa tradurre dall'inglese al giapponese?
- Sapete tradurre dall'inglese al giapponese?
- Voi sapete tradurre dall'inglese al giapponese?

İngilizceyi Japoncaya çevirebilir misin?

- Non voglio tradurre niente oggi.
- Io non voglio tradurre niente oggi.
- Non voglio tradurre nulla oggi.
- Io non voglio tradurre nulla oggi.
- Oggi non voglio tradurre niente.

Bugün hiçbir şey çevirmek istemiyorum.

- Puoi tradurre questo per me?
- Può tradurre questo per me?
- Potete tradurre questo per me?

Bunu benim için tercüme edebilirmisin??

- Mi aiuterai a tradurre questo?
- Mi aiuterà a tradurre questo?
- Mi aiuterete a tradurre questo?

Bunu çevirmeme yardım eder misin?

- Devo tradurre le frasi.
- Io devo tradurre le frasi.

Ben cümleleri çevirmeliyim.

- Qualcuno riesce a tradurre questa frase?
- Qualcuno può tradurre questa frase?
- Qualcuno può tradurre questa sentenza?
- Qualcuno riesce a tradurre questa sentenza?

Biri bu cümleyi çevirebilir mi?

Tradurre è estenuante.

Çeviri yorucudur.

- Mandaci quello che vuoi tradurre.
- Mandateci quello che volete tradurre.
- Ci mandi quello che vuole tradurre.

Çevirmek istediğin şeyi bize gönder.

- Fammi vedere cosa vuoi tradurre.
- Mi faccia vedere cosa vuole tradurre.
- Fatemi vedere cosa volete tradurre.

Bana neyi çevirmek istediğini göster.

- Ho finito di tradurre tutto quello che mi hai chiesto di tradurre.
- Ho finito di tradurre tutto quello che mi ha chiesto di tradurre.
- Ho finito di tradurre tutto quello che mi avete chiesto di tradurre.

Çevirmemi istediğin her şeyi çevirmeyi bitirdim.

- L'interprete è pagata per tradurre.
- L'interprete è pagato per tradurre.

Tercümana çevirmek için ödeme yapılır.

- Potresti aiutarci a tradurre questo testo?
- Potreste aiutarci a tradurre questo testo?
- Potrebbe aiutarci a tradurre questo testo?
- Ci potresti aiutare a tradurre questo testo?
- Ci potreste aiutare a tradurre questo testo?
- Ci potrebbe aiutare a tradurre questo testo?

Bu metni çevirmemize yardım eder misin?

- Sapresti tradurre questa frase in inglese?
- Tu sapresti tradurre questa frase in inglese?
- Sapreste tradurre questa frase in inglese?
- Voi sapreste tradurre questa frase in inglese?
- Saprebbe tradurre questa frase in inglese?
- Lei saprebbe tradurre questa frase in inglese?

Bu cümleyi İngilizceye çevirebilir misiniz?

- Potresti tradurre alcune frasi per me?
- Potreste tradurre alcune frasi per me?
- Potrebbe tradurre alcune frasi per me?

Bazı cümleleri benim için çevirebilir misin?

- Questo lo trovi interessante da tradurre?
- Questo lo trova interessante da tradurre?
- Questo lo trovate interessante da tradurre?

Bunu çevirmek için ilginç buluyor musun?

- Non posso tradurre questo libro.
- Non riesco a tradurre questo libro.

- Bu kitabı tercüme edemem.
- Bu kitabı çeviremem.

- Ho molti articoli da tradurre.
- Io ho molti articoli da tradurre.

Çevirecek bir sürü makalem var.

- Mi piace tradurre delle citazioni.
- A me piace tradurre delle citazioni.

Alıntılar çevirmeyi çok seviyorum.

- Mi aiuteresti, per favore, a tradurre questo?
- Mi aiuteresti, per favore, a tradurre questa?
- Mi aiutereste, per favore, a tradurre questo?
- Mi aiutereste, per favore, a tradurre questa?
- Mi aiuterebbe, per favore, a tradurre questo?
- Mi aiuterebbe, per favore, a tradurre questa?
- Mi aiuterebbe, per piacere, a tradurre questo?
- Mi aiuterebbe, per piacere, a tradurre questa?
- Mi aiutereste, per piacere, a tradurre questo?
- Mi aiutereste, per piacere, a tradurre questa?
- Mi aiuteresti, per piacere, a tradurre questo?
- Mi aiuteresti, per piacere, a tradurre questa?

Lütfen bunu çevirmeme yardım eder misiniz?

- Riesci a darmi un'altra frase da tradurre?
- Riuscite a darmi un'altra frase da tradurre?
- Puoi darmi un'altra frase da tradurre?
- Potete darmi un'altra frase da tradurre?

Bana çevirmek için bir cümle daha verir misin?

Dai, cominciamo a tradurre!

Çeviriye başlayalım!

- Non sono capace di tradurre questa frase.
- Non sono capace di tradurre questa sentenza.
- Non so tradurre questa frase.
- Io non so tradurre questa frase.
- Non sono in grado di tradurre questa frase.
- Io non sono in grado di tradurre questa frase.
- Non sono in grado di tradurre questa sentenza.
- Io non sono in grado di tradurre questa sentenza.
- Io non sono capace di tradurre questa frase.

Bu cümleyi çeviremem.

- Tradurre questo testo sarà molto facile.
- Tradurre questo testo sarà molto semplice.

Bu metni çevirmek çok basit olacak.

- Tradurre quel testo sarà molto facile.
- Tradurre questo testo sarà molto facile.

O metni çevirmek çok kolay olacak.

- Mi ha portato una lettera da tradurre.
- Lei mi ha portato una lettera da tradurre.
- Mi portò una lettera da tradurre.
- Lei mi portò una lettera da tradurre.

Çevirmem için bana bir mektup getirdi.

- Non ha provato a tradurre la lettera.
- Lei non ha provato a tradurre la lettera.
- Non provò a tradurre la lettera.
- Lei non provò a tradurre la lettera.

O, mektubu çevirmeye çalışmadı.

- Mi aiuteresti a tradurre questo in francese?
- Mi aiutereste a tradurre questo in francese?
- Mi aiuterebbe a tradurre questo in francese?

Bunu Fransızcaya çevirmeme yardımcı olabilir misin?

- Potresti tradurre questo in francese per me?
- Potreste tradurre questo in francese per me?
- Potrebbe tradurre questo in francese per me?

Bunu benim için Fransızcaya çevirir misin?

- Non so come tradurre questa citazione.
- Io non so come tradurre questa citazione.

Bu alıntı nasıl çevirilir bilmiyorum.

- Non sappiamo ancora tradurre dall'esperanto al danese.
- Noi non sappiamo ancora tradurre dall'esperanto al danese.
- Non possiamo ancora tradurre dall'esperanto al danese.
- Noi non possiamo ancora tradurre dall'esperanto al danese.
- Non riusciamo ancora a tradurre dall'esperanto al danese.
- Noi non riusciamo ancora a tradurre dall'esperanto al danese.

Henüz Esperantodan Danimarkacaya çeviri yapamıyoruz.

Ma faccio fatica a tradurre.

Ama tercüme edemiyorum.

- Traduttore, traditore.
- Tradurre è tradire.

Çevirmen bir vatan hainidir.

Chi vuole tradurre questo articolo?

Bu makaleyi kim çevirebilir?

È difficile tradurre le citazioni.

Alıntıları çevirmek zordur.

Mi potreste tradurre questa frase?

Bu cümleyi benim için çevirir misin?

Non voglio tradurre questa frase.

Bu cümleyi çevirmek istemiyorum.

- La gente vuole tradurre delle cose più interessanti.
- Le persone vogliono tradurre delle cose più interessanti.
- Le persone vogliono tradurre le cose più interessanti.
- Le persone vogliono tradurre cose più interessanti.

İnsanlar daha ilginç şeyleri çevirmek istiyor.

- Non sono capace di tradurre questa frase.
- Non sono capace di tradurre questa sentenza.

Bu cümleyi çeviremem.

- Non si può tradurre la frase parola per parola.
- Non si riesce a tradurre la frase parola per parola.
- Non può tradurre la frase parola per parola.
- Non puoi tradurre la frase parola per parola.
- Non potete tradurre la frase parola per parola.
- Non riesci a tradurre la frase parola per parola.
- Non riesce a tradurre la frase parola per parola.
- Non riuscite a tradurre la frase parola per parola.

Cümleyi kelimesi kelimesine çeviremezsin.

- Le tue frasi sono troppo difficili da tradurre.
- Le sue frasi sono troppo difficili da tradurre.
- Le vostre frasi sono troppo difficili da tradurre.

Cümlelerini çevirmek çok zor.

- Mi piace tradurre le frasi di Charlotte.
- A me piace tradurre le frasi di Charlotte.

Charlotte'ın cümlelerini çevirmek istiyorum.

- Non ho tempo di tradurre questo testo.
- Io non ho tempo di tradurre questo testo.

Bu metini çevirmek için vaktim yok.

- Non so come tradurre questa frase correttamente.
- Io non so come tradurre questa frase correttamente.

O cümle doğru bir biçimde nasıl çevirilir bilmiyorum.

Tradurre questo testo sarà molto facile.

Bu metni çevirmek çok kolay olacak.

Tradurre questa frase sarà molto facile.

Bu cümleyi çevirmek çok kolay olacak.

Grazie di tradurre le mie frasi.

Cümlelerimi çevirdiğin için teşekkürler.

Tradurre le lingue è molto difficile.

Dilleri çevirme çok zordur.

È una parola difficile da tradurre.

Bu çevirmek için zor bir kelime.

Tradurre questo materiale richiede molta pazienza.

Bu materyali çevirme çok sabır gerektirir.

È molto difficile tradurre questa parola.

Bu kelimeyi çevirmek çok zor.

Mi piace tradurre le Vostre frasi.

Cümlelerinizi tercüme etmekten hoşlanıyorum.

- Mi puoi aiutare a tradurre queste frasi in cinese?
- Puoi aiutarmi a tradurre queste frasi in cinese?
- Potete aiutarmi a tradurre queste frasi in cinese?

Bu cümleleri Çinceye çevirneme yardım edebilir misin?

- Non c'è nulla che non si possa tradurre.
- Non c'è niente che non si possa tradurre.

Çeviremeyeceğimiz hiçbir şey yok.

- La gente vuole tradurre delle cose più interessanti.
- Le persone vogliono tradurre delle cose più interessanti.

İnsanlar daha ilginç şeylerin çevirisini yapmak istiyor.

- Non posso tradurre questo contratto. È in italiano.
- Io non posso tradurre questo contratto. È in italiano.
- Non riesco a tradurre questo contratto. È in italiano.
- Io non riesco a tradurre questo contratto. È in italiano.

Ben bu sözleşmeyi çeviremem. İtalyanca.

- Non posso tradurre questa frase. È troppo lunga.
- Io non posso tradurre questa frase. È troppo lunga.
- Non riesco a tradurre questa frase. È troppo lunga.
- Io non riesco a tradurre questa frase. È troppo lunga.

Bu cümleyi çeviremem. O çok uzun.

- Potresti tradurlo per me?
- Potreste tradurlo per me?
- Potrebbe tradurlo per me?
- Lo potresti tradurre per me?
- Lo potreste tradurre per me?
- Lo potrebbe tradurre per me?

Bunu benim için tercüme eder misin?

- Vieni su Skype o preferisci tradurre frasi su Tatoeba?
- Viene su Skype o preferisce tradurre frasi su Tatoeba?
- Venite su Skype o preferite tradurre frasi su Tatoeba?

Skype'a mı geliyorsun, yoksa Tatoeba'da cümle çevirmeyi mi tercih edersin?

- Questa è la frase che non posso tradurre.
- Questa è la frase che non riesco a tradurre.

Bu benim çeviremediğim cümle.

- Tom ha provato a tradurre un libro in francese.
- Tom provò a tradurre un libro in francese.

Tom bir kitabı Fransızcaya çevirmeye çalıştı.

C'è sempre qualcosa da tradurre su Tatoeba.

Tatoeba'da her zaman çevirecek bir şey vardır.

Gli ho promesso di tradurre tutta l'interfaccia.

Ona bütün arayüzü çevireceğime söz verdim.

A nessuno è permesso tradurre questa frase.

Bu cümleyi çevirmek için kimseye izin verilmedi.

Quella parola è molto difficile da tradurre.

O kelimeyi çevirmek çok zor.

Tradurre un testo ceco è molto difficile.

Çekçe bir metni çevirmek çok zordur.

Qualcuno deve tradurre questo contratto in francese.

Birinin bu sözleşmeyi Fransızcaya çevirmesi gerek.

Non ho voglia di tradurre questa frase.

Bu cümleyi çevirmek istemiyorum.

Questa frase è molto facile da tradurre.

Bu cümleyi çevirmek çok kolay.

- Come si può tradurre quello che non si capisce?
- Come si può tradurre ciò che non si capisce?

Anlamadığın şeyi nasıl tercüme edebilirsin ki?

- È molto difficile, se non impossibile, tradurre le barzellette.
- È molto difficile, se non impossibile, tradurre le battute.

Fıkraları çevirmek imkansız değilse de çok zordur.

- Le frasi di Tom sono davvero difficili da tradurre.
- Le frasi di Tom sono veramente difficili da tradurre.

Tom'un cümlelerini çevirmek gerçekten zor.

- Non riesco a tradurre una frase se non la capisco.
- Io non riesco a tradurre una frase se non la capisco.
- Non posso tradurre una frase se non la capisco.
- Io non posso tradurre una frase se non la capisco.

Eğer onu anlamıyorsam bir cümleyi tercüme edemem.

- Di quanto tempo hai avuto bisogno per tradurre il libro?
- Di quanto tempo ha avuto bisogno per tradurre il libro?
- Di quanto tempo avete avuto bisogno per tradurre il libro?

Bu kitabı çevirmek için ne kadar zamana ihtiyacın vardı?

- L'ho aiutata a tradurre questa frase così tante volte.
- Io l'ho aiutata a tradurre questa frase così tante volte.

Bu cümleyi çevirmesi için ona birçok defa yardım ettim.

- Tom ha fatto tradurre a Mary la lettera in francese.
- Tom fece tradurre a Mary la lettera in francese.

Tom Mary'ye mektubu Fransızcaya çevirtti.

- Preferisco tradurre vecchie frasi piuttosto che aggiungerne di nuove.
- Io preferisco tradurre vecchie frasi piuttosto che aggiungerne di nuove.

Yenilerini eklemektense, eski cümleleri çevirmeyi tercih ederim.

- Vorrei ringraziarti per avermi aiutato a tradurre il rapporto in francese.
- Vorrei ringraziarti per avermi aiutata a tradurre il rapporto in francese.
- Vorrei ringraziarvi per avermi aiutato a tradurre il rapporto in francese.
- Vorrei ringraziarvi per avermi aiutata a tradurre il rapporto in francese.
- Vorrei ringraziarla per avermi aiutato a tradurre il rapporto in francese.
- Vorrei ringraziarla per avermi aiutata a tradurre il rapporto in francese.

Raporu Fransızcaya çevirmeme yardım ettiğin için sana teşekkür etmek istiyorum.

Le frasi di Mary sono facili da tradurre.

Mary'nin cümlelerini çevirmek kolaydır.

C'è bisogno di un professionista per tradurre questo.

Bunu çevirmek için bir uzmana ihtiyacın var.

Ci sono molti modi per tradurre dei testi.

Metinleri çevirmek için birçok yol var.

È difficile tradurre una poesia in un'altra lingua.

- Bir şiiri başka bir dile çevirmek zordur.
- Bir şiiri diğer bir dile çevirmek zordur.
- Şiirleri başka bir dile çevirmek zordur.

Devo tradurre questa lettera in francese per domani.

Bu mektubu yarına kadar Fransızcaya çevirmeliyim.

Scommetto che tradurre questo testo sarà davvero facile.

Bahse girerim bu metni çevirmek gerçekten kolay olacak.

È difficile tradurre una barzelletta in un'altra lingua.

Bir fıkrayı başka bir dile çevirmek zordur.

Grazie di tradurre le mie frasi. Lo apprezzo.

Cümlelerimi çevirdiğin için teşekkürler. Bunu takdir ediyorum.