Translation of "Prometto" in Russian

0.006 sec.

Examples of using "Prometto" in a sentence and their russian translations:

- Prometto.
- Lo prometto.

- Обещаю.
- Я обещаю.

- Promesso!
- Prometto.
- Lo prometto.

- Обещаю.
- Я обещаю.

- Te lo prometto.
- Ve lo prometto.
- Glielo prometto.

- Я тебе это обещаю.
- Я это тебе обещаю.
- Я тебе обещаю.

- Prometto, Juan.
- Lo prometto, Juan.

Я обещаю, Хуан.

Prometto!

Я обещаю!

Prometto.

Обещаю.

- Prometto che vi aiuterò.
- Prometto che l'aiuterò.
- Prometto che ti aiuterò.

Обещаю, что помогу тебе.

- Prometto che vi aiuterò.
- Prometto che l'aiuterò.

Я обещаю, что помогу вам.

- Ti prometto che li aiuterò.
- Ti prometto che le aiuterò.
- Vi prometto che li aiuterò.
- Vi prometto che le aiuterò.
- Le prometto che li aiuterò.
- Le prometto che le aiuterò.

- Обещаю тебе, что помогу им.
- Обещаю вам, что помогу им.

- Prometto di lasciarla in pace.
- Prometto di lasciarti in pace.
- Prometto di lasciarvi in pace.

- Обещаю оставить тебя в покое.
- Обещаю оставить вас в покое.

- Ti prometto che lo aiuterò.
- Vi prometto che lo aiuterò.
- Le prometto che lo aiuterò.

- Обещаю тебе, что помогу ему.
- Обещаю вам, что помогу ему.

- Ti prometto che la aiuterò.
- Vi prometto che la aiuterò.
- Le prometto che la aiuterò.

- Обещаю тебе, что помогу ей.
- Обещаю вам, что помогу ей.

- Ti prometto che verrò presto.
- Vi prometto che verrò presto.
- Le prometto che verrò presto.

Обещаю тебе, что приду рано.

- Prometto che non capiterà ancora.
- Prometto che non succederà ancora.
- Prometto che non capiterà di nuovo.
- Prometto che non succederà di nuovo.

Обещаю, что это не повторится.

Prometto che chiamerò.

- Обещаю позвонить.
- Обещаю, что позвоню.

Prometto di aiutarti.

Я обещаю тебе помочь.

Tornerò. Lo prometto.

Я вернусь. Обещаю.

Prometto di aiutarvi.

Я обещаю вам помочь.

Prometto di telefonare.

Обещаю позвонить.

Prometto di proteggerti.

Обещаю защитить тебя.

Prometto che telefonerò.

Обещаю, что позвоню.

- Prometto che non sarò geloso.
- Prometto che non sarò gelosa.

Обещаю, что не буду ревновать.

- Prometto di non dirglielo.
- Prometto di non dirlo a lui.

- Я обещаю не говорить ему.
- Обещаю не говорить ему.

- Prometto di lasciarli in pace.
- Prometto di lasciarle in pace.

Обещаю оставить их в покое.

- Ti sentirai meglio domani, lo prometto.
- Si sentirà meglio domani, lo prometto.
- Vi sentirete meglio domani, lo prometto.

Завтра тебе станет лучше, обещаю.

Prometto che ci proverò.

Обещаю, что попробую.

Prometto di non cantare.

Я обещаю не петь.

Prometto di restare calmo.

Я обещаю не шуметь.

Prometto di ritornare presto.

Я обещаю вернуться рано.

Prometto che non piangerò.

Обещаю, что не буду плакать.

Prometto che ti aiuterò.

Обещаю, что помогу тебе.

- Prometto di tornare fra un anno.
- Prometto di tornare tra un anno.

- Обещаю вернуться через год.
- Обещаю через год вернуться.

- Ti prometto che sarò lì in orario.
- Vi prometto che sarò lì in orario.
- Le prometto che sarò lì in orario.

- Обещаю тебе, что буду там вовремя.
- Обещаю вам, что буду там вовремя.

Ti prometto che ti aiuto.

Я обещаю тебе помочь.

Prometto di lasciarlo in pace.

Обещаю оставить его в покое.

Prometto di lasciarla in pace.

Обещаю оставить её в покое.

Prometto che leggerò questo libro.

Я обещаю прочесть эту книгу.

Prometto che lo farò domani.

Я обещаю, что сделаю это завтра.

Prometto che non ti deluderò.

- Обещаю, что не подведу вас.
- Обещаю, что не подведу тебя.

Prometto che lo farò oggi.

- Обещаю, что сделаю это сегодня.
- Обещаю, что сегодня это сделаю.

Prometto che non rimarrai delusa.

- Обещаю, что Вы не будете разочарованы.
- Обещаю, что вы не будете разочарованы.
- Обещаю, что ты не будешь разочарован.
- Обещаю, что ты не будешь разочарована.

Prometto che non rimarrai deluso.

Обещаю, что ты не будешь разочарован.

Prometto che non rimarrete delusi.

Обещаю, что вы не будете разочарованы.

Prometto che non rimarrete deluso.

Обещаю, что Вы не будете разочарованы.

Prometto che non vi deluderò.

Обещаю, что не подведу вас.

- Prometto che questo non ricapiterà mai più.
- Io prometto che questo non ricapiterà mai più.

- Обещаю, что это больше не повторится.
- Обещаю, что такое больше не повторится.

Quanto ai soldi io non prometto.

Вот денег не обещаю.

Prometto che sarò lì in orario.

- Обещаю быть там вовремя.
- Обещаю, что буду там вовремя.

Prometto di lasciare in pace Tom.

Я обещаю оставить Тома в покое.

Prometto di non dirlo a loro.

- Я обещаю не рассказывать им.
- Я обещаю не говорить им.
- Обещаю не говорить им.

Prometto di non dirlo a lei.

- Я обещаю не говорить ей.
- Обещаю не говорить ей.

Prometto di fare del mio meglio.

Я обещаю сделать всё, что в моих силах.

Non lo dirò a nessuno. Prometto.

Я никому не скажу. Обещаю.

Prometto che non lo farò più.

Обещаю, что больше так не буду.

Prometto di non essere in ritardo.

Обещаю не опаздывать.

Vi prometto che non farò tardi.

Обещаю вам, что не опоздаю.

Ti prometto che non farò tardi.

Обещаю тебе, что не опоздаю.

Vi prometto che non rimarrete delusi.

Обещаю вам, что вы не будете разочарованы.

Vi prometto che non rimarrete deluso.

Обещаю Вам, что Вы не будете разочарованы.

Ti prometto che non rimarrai delusa.

Обещаю тебе, что ты не будешь разочарована.

Ti prometto che non rimarrai deluso.

Обещаю тебе, что ты не будешь разочарован.

- Prometto che tornerò tra meno di un'ora.
- Prometto che sarò di ritorno tra meno di un'ora.

Я обещаю, что вернусь менее чем через час.

Prometto che sarete in grado di rispondere.

И я обещаю, вы сможете на них ответить.

Prometto che non lo farò mai più.

Обещаю, что больше никогда такого не сделаю.

Prometto che non dirò niente a nessuno.

Я обещаю, что никому ничего не скажу.

Non lo dirò a nessuno, lo prometto.

Я никому не скажу, обещаю.

Prometto che non lo dirò mai a loro.

Я обещаю, что никогда не скажу им.

Prometto che non lo dirò mai a lui.

Я обещаю, что никогда не скажу ему.

Prometto che non lo dirò mai a lei.

Я обещаю, что никогда не скажу ей.

- Ti assicuro il mio supporto.
- Ti prometto il mio supporto.

Обещаю тебе свою поддержку.

Ti prometto di cominciare a correre al mattino da lunedì.

Обещаю тебе начать с понедельника бегать по утрам.