Translation of "Ponte" in Portuguese

0.008 sec.

Examples of using "Ponte" in a sentence and their portuguese translations:

- Attraversa il ponte.
- Attraversate il ponte.
- Attraversi il ponte.

Atravesse a ponte.

- Puoi portarmi al ponte?
- Mi puoi portare al ponte?
- Può portarmi al ponte?
- Mi può portare al ponte?
- Potete portarmi al ponte?
- Mi potete portare al ponte?

Você pode me levar até a ponte?

- Il ponte è collassato.
- Il ponte collassò.

A ponte caiu.

- Il ponte ha ceduto.
- Il ponte cedette.

A ponte cedeu.

- Sono vicino al ponte.
- Io sono vicino al ponte.
- Sono vicina al ponte.
- Io sono vicina al ponte.

Estou perto da ponte.

- La macchina è sul ponte.
- L'auto è sul ponte.
- L'automobile è sul ponte.

O carro está na ponte.

- C'era un ponte lì.
- C'era un ponte là.

Lá havia uma ponte.

- Il ponte è sicuro?
- È sicuro il ponte?

A ponte é segura?

- C'era un ponte qui.
- C'era un ponte qua.

- Havia uma ponte aqui.
- Aqui havia uma ponte.

- Sono fieri del loro ponte.
- Sono fiere del loro ponte.
- Sono orgogliosi del loro ponte.
- Sono orgogliose del loro ponte.

Estão orgulhosos de sua ponte.

- Attraversa a piedi il ponte.
- Attraversi a piedi il ponte.
- Attraversate a piedi il ponte.

- Atravesse a ponte.
- Atravessem a ponte.

- Tom ha attraversato il ponte.
- Tom attraversò il ponte.

Tom atravessou a ponte.

- Tom è caduto dal ponte.
- Tom cadde dal ponte.

Tom caiu da ponte.

Dov'è il ponte?

Onde fica a ponte?

- Il ragazzo è caduto dal ponte.
- Il ragazzo cadde dal ponte.

O menino caiu da ponte.

- Hanno costruito un ponte sul fiume.
- Costruirono un ponte sul fiume.

Eles construíram uma ponte sobre o rio.

- Decisero di costruire un ponte.
- Hanno deciso di costruire un ponte.

Decidiram construir uma ponte.

C'era un ponte lì.

Havia uma ponte ali.

C'era un ponte là.

Havia uma ponte lá.

Com'è lungo quel ponte!

Como esta ponte é grande!

Hanno costruito un ponte.

Construíram uma ponte.

Questo ponte sembra stabile.

Esta ponte parece firme.

Il ponte è chiuso.

A ponte está fechada.

Il ponte è alto.

A ponte é alta.

Il ponte è basso.

- A ponte está baixa.
- A ponte é baixa.

- Il ponte è stato costruito dai Romani.
- Il ponte fu costruito dai Romani.
- Il ponte venne costruito dai Romani.

A ponte foi construída pelos romanos.

- Il ponte è costruito in legno.
- Il ponte è fatto di legno.

A ponte é feita de madeira.

- Una volta, c'era un ponte qui.
- Una volta, c'era un ponte qua.

Havia um tempo em que havia uma ponte aqui.

- Tom ha seguito Mary attraverso il ponte.
- Tom seguì Mary attraverso il ponte.

O Tom seguiu a Mary na ponte.

Il ponte è stato riverniciato.

A ponte está sendo repintada.

Era scuro sotto il ponte.

Estava escuro debaixo da ponte.

Un ponte dà accesso all'isola.

Uma ponte dá acesso à ilha.

C'è un ponte sul fiume.

Há uma ponte sobre o rio.

Il ponte è in costruzione.

A ponte está em construção.

L'acqua scorre sotto il ponte.

A água corre sob a ponte.

È sicuro attraversare questo ponte?

É seguro atravessar esta ponte?

Decisero di costruire un ponte.

Decidiram construir uma ponte.

Quanto è lungo il ponte?

- Qual é o comprimento da ponte?
- Que comprimento tem a ponte?

C'è un cane sul ponte.

Há um cachorro na ponte.

Questo ponte è di ferro.

Esta ponte é de ferro.

Questo ponte è di legno.

- Esta ponte é feita de madeira.
- Esta ponte é de madeira.

Quel ponte non è lungo.

- Aquela ponte não é longa.
- Essa ponte não é comprida.

Quel ponte è molto bello.

Essa ponte é muito bonita.

Quanto è lungo questo ponte?

Que comprimento tem esta ponte?

Il ponte sta per collassare.

- A ponte está prestes a desmoronar.
- A ponte está prestes a colapsar.

È pericoloso attraversare il ponte.

É perigoso atravessar a ponte.

Quanto è sicuro questo ponte?

Quão segura é essa ponte?

- Molto tempo fa c'era un ponte qui.
- Molto tempo fa c'era un ponte qua.

Muito tempo atrás, havia uma ponte aqui.

- Molto tempo fa c'era un ponte qui.
- Molto tempo fa c'era un ponte qua.
- Un sacco di tempo fa c'era un ponte qui.

- Há muito tempo atrás havia uma ponte aqui.
- Há muito tempo havia uma ponte aqui.

Il ponte è fatto di pietra.

A ponte é feita de pedra.

Il ponte è aperto al traffico.

A ponte está aberta ao tráfego.

C'è una cascata sopra il ponte.

Há uma cachoeira acima da ponte.

Quanto è lungo il Ponte Arcobaleno?

- Qual é o comprimento da Ponte do Arco-íris?
- Qual é a extensão da Ponte do Arco-íris?

Il nuovo ponte è in costruzione.

A nova ponte está sob construção.

Il ponte è ancora in costruzione.

- A ponte ainda está em construção.
- A ponte está em construção ainda.

Pescare da questo ponte è permesso?

É permitido pescar desta ponte?

Questo ponte è fatto di pietra.

Esta ponte é feita de pedra.

Questo ponte è a New York.

- Esta ponte está em Nova York.
- Esta ponte fica em Nova York.

Quant'è la lunghezza di questo ponte?

Qual é o comprimento desta ponte?

Quel ponte è fatto in pietra.

Aquela ponte é feita de pedra.

Quando è stato costruito questo ponte?

Quando esta ponte foi construída?

La barca passò sotto il ponte.

O navio passou debaixo da ponte.

Questo ponte non durerà a lungo.

Esta ponte não vai durar muito tempo.

Quel ponte è tutto fuorché sicuro.

Aquela ponte é tudo menos segura.

Il fiume scorre sotto al ponte.

O rio corre por sob a ponte.

- Il nemico ha fatto saltare in aria il ponte.
- Il nemico fece saltare in aria il ponte.

O inimigo fez explodir a ponte.

Il nuovo ponte verrà completato per marzo.

A nova ponte estará terminada em março.

Molto tempo fa c'era un ponte qui.

- Há muito tempo atrás havia uma ponte aqui.
- Há muito tempo havia uma ponte aqui.

C'è un magnifico ponte sopra lo stagno.

Há uma bela ponte sobre o lago.

I soldati facevano la guardia al ponte.

Os soldados protegiam a ponte.

Guarda il treno che passa sul ponte.

Olha o trem que está passando bem em cima da ponte.

- Tom mi ha detto che il ponte non era sicuro.
- Tom mi disse che il ponte non era sicuro.

Tom me disse que a ponte não era segura.

Timorosi, abbiamo attraversato il vecchio ponte di legno.

Temerosos, atravessamos a antiga ponte de madeira.

Questo ponte è stato costruito due anni fa.

Esta ponte foi construída há dois anos.

Il ponte è molto lungo e molto alto.

A ponte é multo longa e muito alta.

Un nuovo ponte è in costruzione sul fiume.

Uma nova ponte está sendo construída sobre o rio.

Mise fine alla sua vita gettandosi da un ponte.

Ele se suicidou pulando de uma ponte.

C'è un ponte due miglia più su lungo il corso del fiume.

Subindo o rio duas milhas, há uma ponte.

Il ponte tra la Danimarca e la Svezia è lungo quasi cinque miglia.

A ponte que liga Dinamarca à Suécia tem quase cinco milhas de comprimento.

- Ambarabà ciccì coccò, tre civette sul comò, che facevano l'amore colla figlia del dottore, il dottore s'ammalò, ambarabà ciccì coccò.
- Sotto il ponte di Baracca c'è Mimì che fa la cacca, la fa dura dura dura, il dottore la misura, la misura è trentatré, uno due e tre.
- Sotto la cappa del camino c’era un vecchio contadino che suonava la chitarra, bim bum sbarra.
- Anghingò, tre galline e tre cappon', per andare alla cappella c'era una ragazza bella che suonava il ventitré, uno due tre.

- Escravos de Jó jogavam caxangá. Tira, põe, deixa ficar. Guerreiros com guerreiros fazem zigue-zigue-zá. Guerreiros com guerreiros fazem zigue-zigue-zá.
- Hoje é domingo, pede cachimbo; o cachimbo é de barro, bate no jarro; o jarro é de ouro, bate no touro; o touro é valente, chifra a gente; a gente é fraco, cai no buraco; o buraco é fundo, acabou-se o mundo.

- Ambarabà ciccì coccò, tre civette sul comò, che facevano l'amore colla figlia del dottore, il dottore s'ammalò, ambarabà ciccì coccò.
- Sotto il ponte di Baracca c'è Mimì che fa la cacca, la fa dura dura dura, il dottore la misura, la misura è trentatré, uno due e tre.
- Sotto la cappa del camino c’era un vecchio contadino che suonava la chitarra, bim bum sbarra.
- Anghingò, tre galline e tre cappon', per andare alla cappella c'era una ragazza bella che suonava il ventitré, uno due tre.
- Din don, domani è festa, si mangia la minestra; la minestra non mi piace; si mangia pan e brace; la brace è troppo nera; si mangia pan e pera; la pera è troppo bianca; si mangia pan e panca; la panca è troppo dura; si va a letto addirittura.

Hoje é domingo, pede cachimbo; o cachimbo é de barro, bate no jarro; o jarro é de ouro, bate no touro; o touro é valente, chifra a gente; a gente é fraco, cai no buraco; o buraco é fundo, acabou-se o mundo.