Translation of "Minestra" in German

0.006 sec.

Examples of using "Minestra" in a sentence and their german translations:

- Non rovesciate la minestra.
- Non rovesciare la minestra.
- Non rovesci la minestra.

Die Suppe nicht verschütten!

Mescola la minestra.

Rühr die Suppe um.

- Mescola la zuppa.
- Mescolate la zuppa.
- Mescola la minestra.
- Mescolate la minestra.
- Mescoli la zuppa.
- Mescoli la minestra.

Rühr die Suppe um.

La minestra è salata.

Die Suppe ist zu salzig.

La minestra è bollente.

Die Suppe ist heiß.

- La zuppa era saporita?
- La zuppa era gustosa?
- La minestra era saporita?
- La minestra era gustosa?
- Era saporita la minestra?
- Era saporita la zuppa?
- Era gustosa la minestra?
- Era gustosa la zuppa?

Hat die Suppe geschmeckt?

Mi piacerebbe mangiare una minestra calda.

Ich möchte eine warme Suppe essen.

Suono il pianoforte dopo la minestra.

Ich spiele nach dem Abendessen Klavier.

Un piatto di minestra è abbastanza.

Ein Teller Suppe reicht.

Quanti piatti di minestra avete mangiato?

Wie viele Teller Suppe habt ihr gegessen?

È caduta una mosca nella minestra.

Eine Fliege ist in die Suppe gefallen.

Che tipo di minestra è questa?

Was ist das für eine Suppe?

Questa minestra ha un buon sapore.

Diese Suppe schmeckt gut.

Sfortunatamente la minestra è soltanto tiepida.

Die Suppe ist leider nur lauwarm.

La tua minestra si sta raffreddando.

Deine Suppe wird kalt.

Una mosca è caduta nella minestra.

Eine Fliege ist in die Suppe gefallen.

- Ha già mangiato la zuppa?
- Hai già mangiato la minestra?
- Avete già mangiato la minestra?
- Avete già mangiato la zuppa?
- Ha già mangiato la minestra?

- Hast du bereits zu Abend gegessen?
- Hast du schon zu Abend gegessen?
- Haben Sie bereits zu Abend gegessen?

- Mangiavo la mia minestra.
- Io mangiavo la mia minestra.
- Mangiavo la mia zuppa.
- Io mangiavo la mia zuppa.

Ich aß meine Suppe.

- Sami ha mangiato la zuppa.
- Sami ha mangiato la minestra.
- Sami mangiò la zuppa.
- Sami mangiò la minestra.

Sami aß die Suppe.

- Metti più sale nella zuppa.
- Metta più sale nella zuppa.
- Mettete più sale nella zuppa.
- Metti più sale nella minestra.
- Metta più sale nella minestra.
- Mettete più sale nella minestra.

- Mache mehr Salz in die Suppe.
- Salze die Suppe mehr!

- Vuoi un po' di minestra?
- Vuole un po' di minestra?
- Volete un po' di minestra?
- Vuoi un po' di zuppa?
- Vuole un po' di zuppa?
- Volete un po' di zuppa?

- Willst du ein bisschen Suppe?
- Möchtet ihr etwas Suppe?
- Wünschen Sie ein wenig Suppe?

- Questa zuppa è squisita.
- Questa minestra è squisita.

Diese Suppe ist vorzüglich.

- Grazie per la zuppa.
- Grazie per la minestra.

Danke für die Suppe!

- La zuppa è densa.
- La minestra è densa.

Die Suppe ist dick.

"Non mi piace la minestra". - "Neanche a me".

„Die Suppe schmeckt mir nicht.“ – „Mir auch nicht.“

Facciamo bollire la minestra e friggiamo il pesce.

Wir kochen Suppe und braten Fisch.

- Pensava che qualcuno gli avesse messo del veleno nella minestra.
- Lui pensava che qualcuno gli avesse messo del veleno nella minestra.

Er nahm an, dass jemand Gift in seine Suppe gegeben habe.

Mi scusi, cameriere. C'è un capello nella mia minestra.

Entschuldigen Sie, Herr Ober! Da ist ein Haar in meiner Suppe.

Lei ieri sera ha preparato una minestra di verdure.

Sie hat gestern Abend Gemüsesuppe gemacht.

- Il cameriere ha sputato nella zuppa.
- Il cameriere ha sputato nella minestra.
- Il cameriere sputò nella zuppa.
- Il cameriere sputò nella minestra.

Der Kellner spuckte in die Suppe.

- La zuppa è troppo calda.
- La minestra è troppo calda.

Die Suppe ist zu heiß.

- Aggiungi più sale alla zuppa.
- Aggiungi più sale alla minestra.

Mache mehr Salz in die Suppe.

- La zuppa è molto calda.
- La minestra è molto calda.

Die Suppe ist sehr heiß.

- Serve più sale nella zuppa.
- Serve più sale nella minestra.

In der Suppe ist mehr Salz nötig.

- Questa minestra è troppo piccante.
- Questa zuppa è troppo piccante.

Diese Suppe ist zu scharf.

- La zuppa è troppo salata.
- La minestra è troppo salata.

Die Suppe ist zu salzig.

- Questa zuppa è troppo salata.
- Questa minestra è troppo salata.

In dieser Suppe ist zu viel Salz.

- La zuppa non è fresca.
- La minestra non è fresca.

Die Suppe ist nicht erkaltet.

- Questa zuppa sa di vino.
- Questa minestra sa di vino.

Diese Suppe schmeckt nach Wein.

- Che sapore ha questa zuppa?
- Che sapore ha questa minestra?

Wie schmeckt diese Suppe?

- Non scriva mai le parole "borsch" e "minestra di cavoli" in tedesco!
- Non scrivete mai le parole "borsch" e "minestra di cavoli" in tedesco!

- Schreiben Sie nie die Wörter „Borschtsch“ und „Schtschi“ auf Deutsch!
- Schreiben Sie niemals die Worte "borsjtj" und "sjtsji" in Deutsch!

Sul tavolo ci sono due piatti. In essi una minestra calda.

Auf dem Tisch stehen zwei Teller; darin ist heiße Suppe.

- È il solito nastro che si ripete.
- Ancora la stessa minestra!

- Du erzählst mir dieselbe alte Leier.
- Du bringst wieder dieselbe alte Leier.

- Abbiamo mangiato della zuppa di patate.
- Noi abbiamo mangiato della zuppa di patate.
- Abbiamo mangiato della minestra di patate.
- Noi abbiamo mangiato della minestra di patate.

- Wir aßen Kartoffelsuppe.
- Wir haben Kartoffelsuppe gegessen.

- Ha mescolato la zuppa con un cucchiaio.
- Lei ha mescolato la zuppa con un cucchiaio.
- Ha mescolato la minestra con un cucchiaio.
- Lei ha mescolato la minestra con un cucchiaio.
- Mescolò la minestra con un cucchiaio.
- Lei mescolò la minestra con un cucchiaio.
- Mescolò la zuppa con un cucchiaio.
- Lei mescolò la zuppa con un cucchiaio.

Sie rührte die Suppe mit einem Löffel um.

- Non mettere così tanto pepe nella zuppa.
- Non mettere così tanto pepe nella minestra.
- Non mettete così tanto pepe nella zuppa.
- Non mettete così tanto pepe nella minestra.
- Non metta così tanto pepe nella zuppa.
- Non metta così tanto pepe nella minestra.

Tu nicht so viel Pfeffer in die Suppe!

- Non fare rumore mentre mangi la minestra.
- Non fare rumore mentre mangi la zuppa.
- Non fate rumore mentre mangiate la minestra.
- Non fate rumore mentre mangiate la zuppa.
- Non faccia rumore mentre mangia la minestra.
- Non faccia rumore mentre mangia la zuppa.

Mache keinen Lärm beim Suppenessen.

- Questo cucchiaio è per la minestra.
- Questo cucchiaio è per la zuppa.

Dieser Löffel ist für Suppe gedacht.

- Il cameriere ha sputato nella zuppa.
- Il cameriere ha sputato nella minestra.

Der Kellner spuckte in die Suppe.

- C'è un capello nella mia zuppa.
- C'è un capello nella mia minestra.

Da ist ein Haar in meiner Suppe.

- La zuppa nella ciotola era molto deliziosa.
- La minestra nella ciotola era molto deliziosa.

Die Suppe in der Terrine war köstlich.

- La zuppa è un po' troppo salata.
- La minestra è un po' troppo salata.

Die Suppe ist etwas zu salzig.

- Metterò un po' di sale nella zuppa.
- Metterò un po' di sale nella minestra.

Ich werde etwas Salz in die Suppe tun.

- Mangia la tua minestra prima che diventi fredda.
- Mangia la tua zuppa prima che diventi fredda.
- Mangia la tua minestra prima che si raffreddi.
- Mangia la tua zuppa prima che si raffreddi.

Iss deine Suppe, bevor sie kalt wird.

- Questa zuppa è troppo salata per essere mangiata.
- Questa minestra è troppo salata per essere mangiata.

Diese Suppe ist zu versalzen, als dass man sie essen könnte.

- Ci sono molti ingredienti strani in quella zuppa.
- Ci sono molti ingredienti strani in quella minestra.

In die Suppe kommen viele seltsame Zutaten.

- Suono il pianoforte dopo la minestra.
- Suono il pianoforte dopo cena.
- Io suono il pianoforte dopo cena.

Ich spiele nach dem Abendessen Klavier.

- Manca ancora un po' di sale in questa zuppa.
- Manca ancora un po' di sale in questa minestra.

In dieser Suppe fehlt noch ein wenig Salz.

- Non scriva mai le parole "borsch" e "minestra di cavoli" in tedesco!
- Non scrivete mai le parole "borsch" e "minestra di cavoli" in tedesco!
- Non scrivere mai le parole "bortsch" e "shchi" in tedesco!
- Non scrivete mai le parole "bortsch" e "shchi" in tedesco!
- Non scriva mai le parole "bortsch" e "shchi" in tedesco!
- Non scrivere mai le parole "borsch" e "minestra di cavoli" in tedesco!

- Schreiben Sie nie die Wörter „Borschtsch“ und „Schtschi“ auf Deutsch!
- Schreiben Sie niemals die Worte "borsjtj" und "sjtsji" in Deutsch!

- La zuppa è così calda che non riesco a berla.
- La minestra è così calda che non riesco a berla.

Die Suppe ist so heiß, dass ich sie nicht trinken kann.

- Il gazpacho è una minestra fredda di pomodoro e di verdure dalla Spagna.
- Il gazpacho è una zuppa fredda di pomodoro e di verdure dalla Spagna.

Gazpacho ist eine kalte Tomaten-Gemüse-Suppe aus Spanien.

- Credo che la zuppa abbia bisogno di un po' di sale.
- Penso che la zuppa abbia bisogno di un po' di sale.
- Penso che la minestra abbia bisogno di un po' di sale.

Ich denke, die Suppe benötigt eine Prise Salz.

- Chi è scottato una volta, l'altra vi soffia su.
- Cane scottato dall'acqua calda ha paura della fredda.
- Chi si scotta con la minestra bollente soffia anche su quella fredda.
- Il gatto scottato teme l'acqua fredda.
- Una volta scottata, la seconda volta fai più attenzione.
- Una volta scottato, la seconda volta fai più attenzione.

Gebranntes Kind scheut das Feuer.

- Chi è scottato una volta, l'altra vi soffia su.
- Cane scottato dall'acqua calda ha paura della fredda.
- Chi si scotta con la minestra bollente soffia anche su quella fredda.
- Il gatto scottato teme l'acqua fredda.
- Una volta scottata, la seconda volta fai più attenzione.
- Una volta scottato, la seconda volta fai più attenzione.
- Chi si scotta impara ad avere paura del fuoco.

Ein gebranntes Kind scheut das Feuer.