Translation of "Gioia" in French

0.005 sec.

Examples of using "Gioia" in a sentence and their french translations:

- Ha sorriso con gioia.
- Lui ha sorriso con gioia.
- Sorrise con gioia.
- Lui sorrise con gioia.

Il fit un large sourire de satisfaction.

- Ho saltato dalla gioia.
- Saltai dalla gioia.

J'ai sauté de joie.

Che gioia!

Quelle joie !

- Lo accolse con gioia.
- Lei lo accolse con gioia.

Elle l'accueillit avec joie.

- Era ebbro di gioia.
- Lui era ebbro di gioia.

Il était ivre de joie.

Sì, con gioia.

Oui, avec joie.

Saltò dalla gioia.

Elle sauta de joie.

Sono lacrime di gioia.

Ce sont des larmes de joie.

Ha pianto dalla gioia.

Il a pleuré de joie.

- Quanto giubilo!
- Che gioia!

Quelle joie !

- Accettò la sua proposta con gioia.
- Lei accettò la sua proposta con gioia.

Elle accepta sa proposition avec joie.

Decidere cosa ci dà gioia,

déterminer ce qui apporte de la joie,

Mia sorella fischiava con gioia.

Ma sœur sifflait joyeusement.

Eh? Sta piangendo di gioia?

Eh ? Elle pleure de joie ?

Non v'è gioia senza noia.

Nul plaisir sans peine.

È con gioia che accetto.

C'est avec joie que j'accepte.

La tua gioia è visibile.

Ta joie est visible.

Questo mi ha regalato qualche gioia,

Cela m'a apporté quelques joies.

Sua gioia condivisa con la squadra.

sa joie partagée avec l'équipe.

La gioia era mista a dolore.

La joie était mêlée à la tristesse.

La musica ci porta molta gioia.

- La musique nous apporte beaucoup de plaisir.
- La musique nous apporte beaucoup de joie.

I suoi occhi brillavano di gioia.

Ses yeux brillaient de joie.

Decidere quale attività vi dà più gioia

Vous décidez quelle activité vous apporte plus de joie

Il mio cuore era pieno di gioia.

Mon cœur était rempli de joie.

Il suo sorriso esprimeva la sua gioia.

Son sourire exprimait la joie.

Non sto più in me dalla gioia.

Je suis fou de joie.

Il suo cuore era pieno di gioia.

Son cœur est rempli de joie.

Alla fine, hanno sperimentato la gioia della vittoria.

Ils ont finalement ressenti la joie de vaincre.

- Tom è pieno di gioia.
- Tom è felicissimo.

Tom est fou de joie.

Sei il mio orgoglio e la mia gioia.

Tu es ma fierté et ma joie.

Amare ed essere amati è la gioia più grande.

Aimer et être aimé sont les plus grands des bonheurs.

Una cosa di bellezza è una gioia per sempre.

Quelque chose de beau procure une joie éternelle.

- L'ignoranza è felicità.
- L'ignoranza è beatitudine.
- L'ignoranza è gioia.

L'ignorance, c'est la félicité.

La gioia della vittoria ha fatto dimenticare tutte le fatiche.

la joie de la victoire faisait oublier toutes les épreuves.

Entravi nella modalità gioia, addirittura ti piacevano le materie che odiavi

On entrait en mode joie, on aimait même les matières qu'on détestait

Può essere una fonte di gioia e amore e mutuo sostegno.

il peut être une source de joie, d'amour, de support mutuel.

La notizia della sua fuga ha suscitato gioia in tutto l'esercito.

La nouvelle de son évasion a provoqué des réjouissances dans toute l'armée.

E forse ti dà uno strano senso di gioia da polpo.

Elle éprouve peut-être même une joie quelconque.

La gioia più grande dopo amare è confessare il proprio amore.

Le plus grand bonheur après que d'aimer, c'est de confesser son amour.

E che dentro ci siano tutte le cose che vi danno gioia,

À l'intérieur, il y a un tas de choses qui vous apportent de la joie

Lavorare nel tempo libero è qualcosa che fanno volontariamente e con gioia.

Travailler pendant leur temps libre est quelque chose qu'ils font volontairement et avec bonheur.

Pianse di gioia quando seppe che suo figlio era sopravvissuto all'incidente aereo.

Elle pleura de joie lorsqu'elle apprit que son fils avait survécu à l'écrasement de l'avion.

La gioia è la pietra filosofale, che trasforma tutto ciò che tocca in oro.

La joie est la pierre philosophale, qui transforme tout ce qu'elle touche en or.

- I doni delizieranno i bambini.
- I regali delizieranno i bambini.
- I regali faranno la gioia dei bambini.

Les cadeaux raviront les enfants.

Se un uomo salisse in cielo e contemplasse la natura dell'universo e la bellezza degli astri, la meraviglia di tale visione non gli darebbe la gioia più intensa, come dovrebbe, ma quasi un dispiacere, perché non avrebbe nessuno cui raccontarla.

Si un homme s'élevait au ciel et contemplait la nature de l'univers et la beauté des étoiles, cette vue merveilleuse ne lui causerait pas la plus grande joie, comme il s'y attendait, mais plutôt un embarras car il n'y aurait là personne à qui il pourrait le raconter.

Un vecchio disse a suo nipote: "Figlio mio, c'è una battaglia tra due lupi dentro tutti noi. Uno è il male. È rabbia, gelosia, avidità, risentimento, inferiorità, bugie ed ego. L'altro è buono. È gioia, pace, amore, speranza, umiltà, gentilezza, empatia e verità." Il ragazzo ci pensò su e chiese: "Nonno, che lupo vince?" Il vecchio con calma rispose: "Quello che nutri."

Un vieil homme conta à son petit-fils : « Mon garçon, en nous tous a lieu une bataille entre deux loups. L'un est malfaisant. Il n'est que colère, jalousie, avidité, ressentiment, infériorité, mensonge et amour-propre. L'autre, lui, est bon. Il est joie, paix, amour, espérance, humilité, gentillesse, empathie et vérité. » Le garçon songea puis demanda : « Grand-père, lequel des deux loups triomphe ? » Et le vieil homme doucement de répondre : « Celui que tu nourris. »

Nella sua voce morente, Napoleone, interrompendo il suo misterioso destino, corre lungo il Nilo, attraversa i mari mettendo a rischio la sua libertà e la sua reputazione, affronta solo le spiagge francesi. Si rabbrividisce a rivederlo, degli applausi, la gioia del pubblico, il trionfo dei trasporti nella capitale. A suo avviso, le fazioni sono piegate, le parti si fondono; egli governa, e la rivoluzione è incatenata!

À sa voix expirante, Napoléon, interrompant ses mystérieuses destinées, accourt des rives du Nil, il traverse les mers au risque de sa liberté et de sa réputation, il aborde seul aux plages françaises. On tressaille de le revoir, des acclamations, l'allégresse publique, le triomphe le transportent dans la capitale. À sa vue, les factions se courbent, les partis se confondent; il gouverne, et la révolution est enchaînée !