Translation of "De’" in English

0.005 sec.

Examples of using "De’" in a sentence and their english translations:

... de coureur qui est de dimension internationale.

... de coureur qui est de dimension internationale.

- Vorrei mangiare del Nata de coco.
- Io vorrei mangiare del Nata de coco.
- Mi piacerebbe mangiare del Nata de coco.
- A me piacerebbe mangiare del Nata de coco.

I'd like to eat Nata de coco.

- Tom ha vinto il Tour de France.
- Tom vinse il Tour de France.

Tom won the Tour de France.

- Vengo da Rio de Janeiro, in Brasile.
- Io vengo da Rio de Janeiro, in Brasile.
- Sono di Rio de Janeiro, in Brasile.
- Io sono di Rio de Janeiro, in Brasile.

I am from Rio de Janeiro, Brazil.

- Non hai mai sentito di Rio de Janeiro?
- Non ha mai sentito di Rio de Janeiro?
- Non avete mai sentito di Rio de Janeiro?

Haven't you ever heard of Rio de Janeiro?

L'economista Hernando de Soto ha detto:

The economist Hernando de Soto said,

Siamo la crème de la crème!

We are the cream of the crop!

- Ho lavorato a Rio de Janeiro per due anni.
- Io ho lavorato a Rio de Janeiro per due anni.
- Lavorai a Rio de Janeiro per due anni.
- Io lavorai a Rio de Janeiro per due anni.

I worked in Rio de Janeiro for two years.

- Hai due opzioni: San Paolo e Rio de Janeiro.
- Ha due opzioni: San Paolo e Rio de Janeiro.
- Avete due opzioni: San Paolo e Rio de Janeiro.

You have two options: São Paulo and Rio de Janeiro.

- Lavora alla Banque de France da dieci anni.
- Lui lavora alla Banque de France da dieci anni.

He has been working for the Banque de France for ten years.

- Vivo a Rio de Janeiro da quattro anni.
- Io vivo a Rio de Janeiro da quattro anni.

I have been living in Rio de Janeiro for four years.

Questo film è un tour de force.

This movie is a tour de force.

Edgar de Wahl è il creatore dell'interlingue.

Edgar de Wahl is the creator of Interlingue.

Ha piovuto molto a Rio de Janeiro.

It rained a lot in Rio de Janeiro.

"Dov'è Rio de Janeiro?" "È in Brasile."

"Where's Rio de Janeiro?" "It's in Brazil."

- Mi piace leggere la rivista "La Ondo de Esperanto".
- A me piace leggere la rivista "La Ondo de Esperanto".

I like reading the "La Ondo de Esperanto" magazine.

Tu m’hai rapito il cuore con un solo de’ tuoi sguardi, con uno solo de’ monili del tuo collo.

Thou hast ravished my heart with one of thine eyes, with one chain of thy neck.

- Miguel de Cervantes è stato battezzato il 9 ottobre 1547.
- Miguel de Cervantes fu battezzato il 9 ottobre 1547.

Miguel de Cervantes was baptized on October 9, 1547.

Io sono di Rio de Janeiro, e tu?

I am from Rio de Janeiro, and you?

Quegli scienziati sono la crème de la crème.

Those scientists are the cream of the crop.

- Nel 1743, Alexandre de Gusmão è diventato membro del Consiglio d'oltremare.
- Nel 1743, Alexandre de Gusmão divenne membro del Consiglio d'oltremare.
- Nel 1743, Alexandre de Gusmão diventò membro del Consiglio d'oltremare.

In 1743, Alexandre de Gusmão became a member of the Overseas Council.

Mi è piaciuto quando prima De Angelis ha detto:

I liked it before, when De Angelis said:

Il soprannome di "bras de fer", braccio di ferro.

the nickname ‘bras de fer’, iron-arm.

Mi divertivo più a guardare il Tour de France.

really enjoy watching the Tour de France anymore.

Noi sapevamo che oggi è il compleanno de lui.

We knew today's his birthday.

- A Rio de Janeiro il 20% della popolazione vive nelle favelas.
- A Rio de Janeiro il 20% della popolazione vive nelle baraccopoli.

- In Rio de Janeiro, 20% of the population lives in slums.
- In Rio de Janeiro, 20% of the population lives in favelas.

Dopo la vittoria di Jan Ullrich al Tour de France.

following Jan Ullrich's Tour de France victory.

Dem französischen Unternehmen ASO, dem Veranstalter der Tour de France.

dem französischen Unternehmen ASO, dem Veranstalter der Tour de France.

Qual è la favela più pericolosa di Rio de Janeiro?

What's the most dangerous slum in Rio de Janeiro?

Me ne sbatto proprio il cazzo de ‘Il Trono di Spade’.

'Game of Thrones' does not get any of my fucks.

A Rio de Janeiro il 20% della popolazione vive nelle favelas.

- In Rio de Janeiro, 20% of the population lives in slums.
- In Rio de Janeiro, 20% of the population lives in favelas.

Cristiano Ronaldo è uno de miglori giocatori di calcio del mondo.

- Cristiano Ronaldo is one of the world's best soccer players.
- Cristiano Ronaldo is one of the best soccer players in the world.

Sarebbe stato una versione de "Il giudice Dredd" o di "Blade Runner".

It was going to be some version of "Judge Dredd" or "Blade Runner."

Una tappa al Tour de France e dieci al Giro di Spagna.

one stage in the Tour de France and ten in the Tour of Spain.

Jose è uno dei sospettati dell'omicidio di un tassista a Rio de Janeiro.

Jose is one of the suspects of murdering a cab driver in Rio de Janeiro.

Beati i poveri in ispirito, perché di loro è il regno de' cieli.

Blessed are the poor in spirit: for theirs is the kingdom of heaven.

Le grandi acque non potrebbero spegnere l’amore, e de’ fiumi non potrebbero sommergerlo.

Many waters cannot quench love, neither can the floods drown it.

Il Recreativo de Huelva è stato la prima società di calcio fondata in Spagna.

Recreativo de Huelva was the first football club founded in Spain.

- Cosa ne pensi di lei?
- Cosa ne pensate di lei?
- Cosa ne pensa de lei?

What do you think of her?

La tua statura è simile alla palma, e le tue mammelle a de’ grappoli d’uva.

This thy stature is like to a palm tree, and thy breasts to clusters of grapes.

"Il corvo e la Volpe" è una delle più famose favole di de La Fontaine.

"The Crow and the Fox" is one of the most famous of La Fontaine's fables.

Jean-de-Dieu Soult proveniva da una piccola città nel sud della Francia e si arruolò nel Régiment

Jean-de-Dieu Soult was from a small town in southern France, and enlisted in the Régiment

Ruy López de Segura, un prete e un famoso giocatore di scacchi spagnolo del XVI secolo, ha scritto un libro di 150 pagine, chiamato Libro del Ajedrez, sugli studi esaurienti che ha fatto sull'apertura (1.e4 e5 2.♘f3 ♘c6 3.♗b5) che prende il nome da lui.

Ruy López de Segura, a priest and a famous Spanish chess player of the 16th century, wrote a book of 150 pages, called Libro del Ajedrez, about exhaustive studies he made on the opening (1.e4 e5 2.♘f3 ♘c6 3.♗b5) that is named after him.