Translation of "Egymást" in Portuguese

0.008 sec.

Examples of using "Egymást" in a sentence and their portuguese translations:

- Elismerik egymást.
- Elfogadták egymást.

- Eles se aceitaram.
- Elas se aceitaram.
- Eles aceitaram-se.
- Elas aceitaram-se.
- Eles aceitaram um ao outro.

- Utálták egymást.
- Gyűlölték egymást.
- Ki nem állhatták egymást.

- Eles se odiavam.
- Eles odiavam-se.

- Ismerjük egymást?
- Ismerjük mi egymást?

- Nós nos conhecemos?
- A gente se conhece?
- Já nos conhecemos?

- Megpusziltuk egymást.
- Puszizkodtunk.
- Megcsókoltuk egymást.

- A gente se beijou.
- Nós nos beijamos.

Figyelmeztetik egymást.

Eles dão o alerta.

Szeretitek egymást?

Vocês se amam?

Szeretik egymást.

Eles se amam.

Ismerjük egymást.

Nós nos conhecemos.

Szeretjük egymást.

- Nós nos amamos.
- Nos amamos.

Váltságok egymást!

Alternado!

Megcsókolták egymást.

- Eles se beijaram.
- Elas se beijaram.

Szerették egymást.

Eles se amavam.

Ismeritek egymást?

Vocês já se conhecem?

Látják egymást.

Eles estão se vendo.

Szerettük egymást.

Nós nos amávamos.

- Hogyan ismertétek meg egymást?
- Hogyan ismerték meg egymást?

- Como vocês vieram a se conhecer?
- Como vocês se conheceram?

- Holnap látjuk egymást?
- Holnap találkozunk?
- Látjuk egymást holnap?

Nos vemos amanhã?

Szeretetteljesen megölelték egymást.

Eles se abraçaram com amor.

Ismerjük egymást talán?

Será que já nos conhecemos?

Nem ismerjük egymást.

Nós não nos conhecemos.

- Egymást tették felelőssé.
- Egyik a másikat vádolta.
- Egymást hibáztatták.
- Egyikőjük a másikat okolta.
- Elmarasztalták egymást.

Eles se acusaram mutuamente.

Nem ismertük egymást régóta.

Não nos conhecemos há tempo.

Régóta nem láttuk egymást!

Há quanto tempo!

Ti ketten megérdemlitek egymást.

Vocês dois se merecem.

- Segítettük egymást.
- Segítettünk egymásnak.

Nós ajudamos um ao outro.

Öcsémmel jól megértjük egymást.

- Eu me dou bem com o meu irmão mais novo.
- Eu me dou bem com o meu irmão caçula.

Az ellentétek vonzzák egymást.

Os opostos se atraem.

A testvérek utálják egymást.

Os irmãos se odeiam.

Útjaink gyakran keresztezik egymást.

Por muitas vezes nossos caminhos têm se cruzado.

Szó nélkül megcsókoltuk egymást.

Beijamo-nos sem dizer palavra.

Próbáljuk meg egymást megérteni.

Tentemos entender um ao outro.

Nagyon jól megértettük egymást.

- Nós entendíamos muito bem um ao outro.
- Entendíamos muito bem um ao outro.

Egymást sebesítették meg a párbajban.

Eles se feriram num duelo.

A nővérek nem szeretik egymást.

As irmãs se odeiam.

Máriával mindig is ismertük egymást.

Maria e eu nos conhecemos desde sempre.

Miért üldözik egymást a mókusok?

Por que os esquilos se perseguem?

Beépített világítótestek segítségével találják meg egymást.

São como luzes de presença incorporadas para se verem umas às outras.

Ismerjük mi egymást, nem kell magyarázkodni.

Nós nos conhecemos reciprocamente, não precisamos de explicação.

Jól megértettük egymást az eszperantó segítségével.

Nós entendíamos perfeitamente um ao outro por meio do esperanto.

- Átfonták egymást karjaikkal.
- Egymás karjaiba omoltak.

Eles se abraçaram.

Láttam, hogy nem értik meg egymást.

Vi que eles não estavam se entendendo.

- János és Anna szereti egymást.
- János és Anna szeretik egymást.
- János és Anna szerelmesek egymásba.

John e Ann se amam.

Tényleg muszáj, hogy az emberek utálják egymást?

Será que as pessoas realmente têm de odiar umas às outras?

Apa és fia átölelték egymást mély meghatottsággal.

Pai e filho abraçaram-se emocionados.

Úgy hiszem, Tomi és Mária szeretik egymást.

Acho que Tom e Mary se gostam.

- Ismerjük egymást?
- Ismerlek téged?
- Ismerlek én téged?

Eu conheço-o?

John és Mary 1976 óta ismerik egymást.

John e Mary se conhecem desde 1976.

Tomi és Mari nagyon jól megértik egymást.

Tom se dá muito bem com Mary.

- Mi tisztelettel vagyunk egymás iránt.
- Mi tiszteljük egymást.

- Nós respeitamos um ao outro.
- Respeitamos um ao outro.

Olyan frekvencián hívják egymást, ami áthatol az általános zajszinten.

Fazem vocalizações numa frequência distinta dos restantes sons da floresta.

Egyértelmű volt, hogy a két asszony nagyon jól ismerte egymást.

Era evidente que as duas mulheres se conheciam muito bem.

A norvégek, a svédek és a dánok kölcsönösen elég jól megértik egymást.

O norueguês, o sueco e o dinamarquês são em alto grau reciprocamente compreensíveis.

- Emlékszem a napra, amikor találkoztunk.
- Emlékszem arra a napra, amikor megismertük egymást.

Lembro do dia que nos conhecemos.

- Anyám és a nagynéném nagyon jól megértik egymást.
- Anyám jól kijön a nénikémmel.

A minha mãe se dá bem com a minha tia.

Bemegyek a boltba, és kit látok? Egyik amerikai barátomat, aki rögtön elkezdi mesélni, hogy mi történt vele, amióta nem láttuk egymást.

Eu vou à loja e sabe quem eu vejo? Um amigo americano, que imediatamente começa a me contar o que tem acontecido com ele desde a última vez que nos encontramos.