Translation of "Minket" in Polish

0.012 sec.

Examples of using "Minket" in a sentence and their polish translations:

- Figyelj minket.
- Minket figyelj!

Patrzą na nas.

- Hívj fel minket.
- Hívjon fel minket!

Zadzwoń do nas.

Minket keresel?

- Szukacie nas?
- Szukasz nas?

Megdöbbentettél minket.

Przestraszyłeś nas.

Minket kerestek?

Szukacie nas?

Minket keres?

Szukacie nas?

Ismersz minket?

Znasz nas?

minket is elfogadásra

My też możemy wspierać innych

Anomáliának néztek minket.

uznawano nas za anomalię w Ameryce Południowej.

Apám szeret minket.

Mój ojciec nas kocha.

Isten óvjon minket!

Boże, zachowaj nas.

Tom ismer minket.

Tom nas zna.

Valaki figyel minket.

Ktoś nas obserwuje.

Elvinne minket oda?

Możesz nas tam zabrać?

Miért büntetnek minket?

Dlaczego jesteśmy karani?

Tom látott minket.

Tom nas zobaczył.

Nagyon jól ismer minket.

On nas bardzo dobrze zna.

Ne szakíts félbe minket!

Nie przerywaj naszej rozmowy.

Minket, embereket lenyűgöz a sebesség.

Mamy obsesję na punkcie szybkości.

Felosztani minket, kívülről és felülről,

te z zewnątrz i te z północy, chciały nas dzielić,

Vigyen be minket a városba.

Podwieź nas do centrum.

Szeretjük azokat, akik szeretnek minket.

Kochamy tych, co kochają nas.

- Elárult minket.
- Ő elárult bennünket.

- On nas sprzedał.
- Sprzedał nas.

Remélem, nem keres minket Tomi.

Mam nadzieję, że Tom nas nie szuka.

Hagyj minket egy kicsit magunkra!

Pozwól nam być samym przez chwilę.

Semmi sem állíthat most meg minket.

Nic nas teraz nie powstrzyma.

A nagybátyám holnap fog meglátogatni minket.

Mój wujek przyjedzie jutro nas odwiedzić.

De nem képeztek ki minket hivatásos kémekké:

ale po prawdzie nie jesteśmy zawodowymi szpiegami

Mintha váratlanul jelentkező amnézia kerítene minket hatalmába,

zaczynamy nagle cierpieć na amnezję

és emlékeztessen arra, ami minket emberré tesz.

i przypomina o tym, co czyni nas ludźmi.

De nem ringattak bele minket valami hamis biztonságérzetbe?

Czy jednak zostaliśmy uśpieni fałszywym poczuciem bezpieczeństwa?

és ez különböztet meg minket az MI-től.

To właśnie odróżnia nas od sztucznej inteligencji.

Itt van, hogy felszabadítson minket a rutinmunkák alól,

umożliwi nam porzucenie rutynowych prac

Megölt minket ezekkel a művirágokkal. Vannak valódiak is.

Dobijacie nas tymi sztucznymi kwiatami. Mamy też żywe.

Hogy inspiráljon minket valami megteremtésére, ami nagyobb létezésünknél,

by zainspirować się i stworzyć coś większego niż my sami,

De a történelem és a fejlemények kapitalistákká változtattak minket.

Ale historia potoczyła się w ten sposób, że staliśmy się kapitalistami.

Ismét a bizonytalanság és szégyen völgyébe szólít valami minket,

będziemy musieli zejść na niziny niepewności i wstydu,

Nem pókerezhetünk nyugodtan, mert a tanárok folyamatosan üldöznek minket.

Nie możemy spokojnie grać w pokera, bo stale prześladują nas nauczyciele.

Attól rettegve, hogy eltalál minket egy lövedék, a pincébe menekültünk.

Baliśmy się, że dostaniemy kulkę, więc zbiegliśmy do piwnicy.

A legnagyobb lehetséges jó dolog, segít minket az életben, mint egy fajt.

czyli najwyższym dobru, może pomóc naszemu gatunkowi żyć.

- A nagybátyám jön hozzánk holnap látogatóba.
- A nagybátyám holnap fog meglátogatni minket.

Mój wuj przyjdzie do nas jutro.

Miatyánk, ki vagy a mennyekben; szenteltessék meg a Te neved; jöjjön el a Te országod; legyen meg a Te akaratod, miképen mennyben, azonképen itt a földön is. Mindennapi kenyerünket add meg nekünk ma; és bocsásd meg a mi vétkeinket; miképen mi is megbocsátunk az ellenünk vétetteknek; és ne vigy minket kisértésbe; de szabadíts meg a gonosztól. Amen.

Ojcze nasz, któryś jest w niebie·święć się imię Twoje; przyjdź królestwo Twoje;bądź wola Twoja jako w niebie tak i na ziemi; chleba naszego powszedniego daj nam dzisiaj; i odpuść nam nasze winy,jako i my odpuszczamy naszym winowajcom; i nie wódź nas na pokuszenie;ale nas zbaw od złego.Amen.