Examples of using "Magad" in a sentence and their polish translations:
Baw się dobrze.
Szanuj siebie.
Zrób to sam.
Pokaż się.
Broń się!
- Dobrze się wyspałaś?
- Dobrze się wyspałeś?
Nie wpadaj w gniew.
Musisz się kontrolować.
Jak się czujesz?
Dobrze się bawisz?
Przestań się obwiniać.
- Wysil się.
- Postaraj się.
Nie jesteś zawstydzony?
Zmieniłeś zdanie, prawda?
Czuj się jak u siebie w domu.
Wyprostuj plecy!
Jest ci niewygodnie?
Musisz się czuć strasznie.
Weź się w garść!
- Czy czujesz się winny?
- Czy czujesz się winna?
Zadecyduj sam!
- Miłej zabawy.
- Baw się dobrze!
Musisz się odprężyć.
Zrób to sam.
Czy naprawdę dobrze się czujesz?
- Czy naprawdę dobrze się czujesz?
- Czy nie czujesz się dobrze?
Jak się czujesz? zapytał on.
Nie mieszaj się do nieswoich spraw!
Idź się bawić.
Mów za siebie.
Usiądź!
- Idź się umyć.
- Idź się umyj.
- Przygotuj się.
- Złap się czegoś.
- Szykuj się.
- Proszę się przygotować.
Jak się masz?
Jak już wiesz.
Jesteś zażenowany?
Co robisz? Wyciskasz z siebie poty, żeby mieć sól?
Ratuj siebie.
Możesz odpocząć.
Idź i sam zobacz, co się wydarzyło.
Nie wiedziałem, że czujesz się tak źle.
Sam pan to zrobił?
Nie złość się!
Jak byś się czuł, gdyby cię zostawiła żona?
Nie mieszaj się.
Zajmij się swoją robotą.
- Wyglądasz na znudzonego.
- Wyglądasz na znudzoną.
Rozgość się.
Chcę, żebyś w tej chwili wyszedł.
Źle się czujesz?
- Poczęstuj się.
- Proszę się poczęstować.
- Częstuj się.
Jeśli się oparzysz, szybko ochłódź oparzenie wodą.
Nie wiedziałem, że czujesz się tak źle.
Patrz przed siebie.
Nie zmieniaj zdania.
Sam mówiłeś, że pojechali do Turynu, aby porozmawiać z synem papieża.
Wyprostuj się.
Ile razy dziennie przyglądasz się sobie w lustrze?
Nie złość się.
Za kogo ty się uważasz?
- Jak się masz?
- Jak się pan miewa?
- Bawo ni?
- Mało prawdopodobne, byś osiągnąl sukces nie ucząc się lepiej.
- Trudno ci będzie osiągnąć sukces, jeśli nie będziesz się lepiej uczyć.
- Usiądź!
- Siadaj!