Translation of "össze" in French

0.015 sec.

Examples of using "össze" in a sentence and their french translations:

- Házasodjunk össze.
- Házasodjunk össze!
- Keljünk egybe.

Marions-nous.

Házasodjunk össze.

Marions-nous !

Házasodjunk össze!

- Marions-nous.
- Marions-nous !

- Hajtogasd össze az ágyneműdet!
- Hajtogasd össze az ágyneműt!

Plie ta literie.

- Hasonlítsd össze az aláírásokat.
- Vesd össze az aláírásokat.

- Compare les signatures.
- Comparez les signatures.

- Almát hasonlítasz össze körtével!
- Almát hasonlítasz össze körtével.

Tu compares des choux et des carottes !

Össze vagyunk zavarodva.

Vous êtes désorienté.

Nem törtem össze.

je ne retournais pas à la poussière.

élete fonódik össze.

et 1,8 million d'espèces connues.

Össze vagyok zavarodva.

Je me sens confuse.

Ne hajtsd össze!

Ne pas plier !

Te törted össze.

- Tu l'as écrasé.
- Tu l'as détruit.

Össze-vissza hazudozik.

Tu es en train de mentir.

Össze kell tartanunk.

On doit rester ensemble et s'entraider.

Autómotrokat szerelek össze.

J'assemble des moteurs automobiles.

Össze vagy zavarodva.

- Tu es confus.
- Tu t'embrouilles.

Megtanulhatjuk, hogyan foghatunk össze.

nous pouvons apprendre à nous rassembler.

Gyűjtsenek össze releváns tényeket,

Collectez les données pertinentes.

És ezért fogunk össze.

Et c'est pourquoi nous sommes partenaires.

Össze sem lehet hasonlítani.

Il n'y a aucune comparaison possible.

Hajtsd össze a térképet!

Repliez la carte.

Nem hegesztem őket össze.

Je ne les soude pas.

Szedjük össze a többieket.

Allons chercher les autres.

Össze van zavarodva Tomi.

- Tom est intrigué.
- Tom est perplexe.

Vesd össze a tényeket!

Compare les faits !

Pakold össze a holmidat.

- Emballe ton matériel !
- Emballez votre matériel !

Össze tudjuk ezt szerelni.

Nous pouvons faire ceci ensemble.

Valakivel össze akarlak ismertetni.

Il y a quelqu'un que j'aimerais que vous rencontriez.

Teljesen össze vagyok zavarodva.

Je suis complètement confus.

Sok bélyeget gyűjtött össze.

Il a collecté de nombreux timbres.

Ne zavarj minket össze!

- Ne nous embrouille pas !
- Ne nous embrouillez pas !

Októberben össze fogunk házasodni.

Nous nous marions en octobre.

Almát hasonlítasz össze körtével!

Tu compares des choux et des carottes !

- Keverje össze a hozzávalókat egy tálban!
- Keverd össze a hozzávalókat egy tálban!

Mélangez les ingrédients dans un bol.

Mert sehogy sem állt össze.

parce que ça ne collait pas.

Sehogy nem jön ez össze.

Ça ne collait pas.

össze tudom rakni a történetet:

J'avais enfin compris :

Ahol különböző generációk gyűlnek össze,

où différentes générations se réunissent

Lehajtható emeletes ágyat raktunk össze.

et on a construit des couchettes pliantes.

Nem törik össze a szívük,

n'ont jamais le cœur brisé,

Ne törd össze a szívem!

- Ne me brise pas le cœur !
- Ne me brisez pas le cœur !

A közgyűlés májusban ül össze.

L'assemblée se tiendra au mois de mai.

Össze kell szedni a gondolataimat.

- J'ai besoin de mettre de l'ordre dans mes idées.
- Il me faut trier mes idées.

Azért jöttünk össze, hogy találkozzunk.

Nous nous réunîmes afin de nous rencontrer.

Szándékosan törtem össze a vázát.

J'ai volontairement cassé le vase.

Tokióban hívják össze a konferenciát.

La conférence aura lieu à Tokyo.

Ne keverd össze a kettőt.

- Ne confonds pas les deux.
- Ne confondez pas les deux.

A terved nem jött össze.

- Votre projet n'a pas fonctionné.
- Votre plan n'a pas fonctionné.
- Ton projet n'a pas fonctionné.
- Ton plan n'a pas fonctionné.

Idén nyáron össze fogunk házasodni.

Nous allons nous marier cet été.

Jól keverd össze a belevalókat.

Mélange bien les ingrédients !

Hasonlítsd össze a válaszodat Toméval!

- Compare ta réponse avec celle de Tom.
- Comparez votre réponse avec celle de Tom.

Három évvel ezelőtt házasodtunk össze.

- Nous sommes mariés depuis trois ans.
- On s'est marié il y a trois ans.

Remélem, semmit sem kevertem össze.

J'espère que je n'ai rien mélangé.

Miért ment össze a pólód?

Pourquoi ton T-shirt a rétréci?

Öt évvel ezelőtt házasodtunk össze.

Nous nous sommes mariés il y a sept ans.

- Mit vakersz te itt össze?
- Mit hablatyolsz te itt?
- Mit hordasz te itt össze?

- Que sont ces bêtises ?
- Quelles absurdités racontes-tu ?
- C'est quoi, ces conneries ?

Rituálékat állítottunk össze szimbolikus logók megteremtésére.

Nous avons élaboré des rituels pour créer des logos symboliques.

és majd látjuk, hogy illeszkednek össze.

pour voir comment ils s'assemblent.

Miért gyűlnek össze, hogy nézzék őket?

se rassemblent pour les regarder ?

Melyek ebben a formában rendeződtek össze,

organisées en cette structure,

Keverj össze lisztet és két tojást!

Mélangez de la farine avec deux œufs.

A híd két várost köt össze.

Le pont joint les deux villes.

Ne hasonlíts össze engem egy filmcsillaggal.

Ne me compare pas à une étoile du cinéma.

Az iskolai ünnepélyen barátkoztam össze velük.

- Je m'en suis fait des amis à la fête de l'école.
- Nous sommes devenus amis à la fête de l'école.
- Je m'en suis fait des amies à la fête de l'école.

Azt beszélik, hogy össze fognak házasodni.

La rumeur dit qu'ils vont se marier.

A hazugságok kártyavár módjára dőlnek össze.

Les mensonges fondent comme la neige.

Hasonlítsuk össze a fordítást az eredetivel.

Comparons la traduction à l'original.

Kérem, hozzon össze engem White doktorral.

Veuillez me mettre en communication avec le Docteur White s'il vous plaît.

- Meg kellene házasodnunk.
- Össze kellene házasodnunk.

Nous devrions nous marier.

- Össze kell dolgoznotok.
- Együtt kell működnötök.

Vous devez travailler ensemble.

- Fel a fejjel!
- Szedd össze magad!

Courage !

- Holnap házasodnak össze.
- Holnap kelnek egybe.

Ils vont se marier demain.

Néha össze kellene röffennünk meginni valamit.

Nous devons nous rencontrer pour prendre un verre, un de ces jours.

Heti egy alkalommal jövünk itt össze.

Nous nous réunissons ici une fois par semaine.

Gyakran hasonlítanak össze engem a fivéreimmel.

Je suis souvent comparé à mes frères.

Szedd össze a dolgaidat és menj!

Ramasse tes affaires et va-t'en.

Miután megtöltötted a pipádat dohánnyal, nyomd össze azt a hüvelykujjaddal, de ne tömörítsd nagyon össze.

Après avoir rempli votre pipe de tabac, tapotez-la avec le pouce, mais ne tassez pas trop fort.

Eszerint tehát a gyerekeink össze vannak zavarodva?

Cela veut-il dire que nos enfants sont perdus ?

Míg össze nem találkozott a következő utazóval.

jusqu'à ce qu'il rencontre le voyageur suivant.

Az eredményeket három tippben foglaltam össze önöknek.

J'ai combiné ce que j'ai appris en trois conseils pour vous.

Mintha kallódó alkatrészekből rakta volna össze valaki.

On dirait un assemblage de pièces de rechange.

De a legjobb, ha országokat hasonlítunk össze.

Il est intéressant de comparer les pays entre eux.

Hasonlítsunk össze két otthont Kínából és Nigériából!

Comparons deux maisons en Chine et au Nigeria.

és azonos társadalmi osztályból származókat vetették össze.

et ayant la même origine socio-économique.

A híd köti össze a két várost.

Le pont joint les deux villes.

Kíváncsi vagyok, hogy össze fognak-e házasodni.

Je me demande s'il va l'épouser.

Ne keverd össze az asztrológiát az asztronómiával.

- Ne confonds pas l'astrologie avec l'astronomie.
- Ne confondez pas l'astrologie avec l'astronomie.

Az igazgató sürgős személyzeti értekezletet hívott össze.

Le directeur a convoqué une réunion d'urgence du personnel.

Ne téveszd össze a vágyat a szerelemmel.

Ne confonds pas le désir avec l’amour.

- Össze akarok házasodni vele.
- El szeretném venni.

- Je veux l'épouser.
- Je veux me marier avec elle.

Nagy tömeg gyűlt össze a tűzeset helyszínén.

Une foule importante s'est rassemblée sur le lieu de l'incendie.

Tamás és Mária szenteste napján házasodtak össze.

Tom et Marie se sont mariés la veille de Noël.

Össze kell kötni a kellemest a hasznossal.

Il faut joindre l'utile à l'agréable.

A legkényesebb óránál is nagyobb pontossággal szereljük össze.

assemblée avec une précision supérieure à celle des meilleures montres,

Hanem igazi "pakold össze a cuccaid" fajta kalandba.

mais un vrai voyage.

A düh pedig nem fér össze a tisztelettudással.

et la colère est un sentiment incompatible avec cela.

Csak azokkal jövünk össze, akik hozzánk hasonlóan gondolkoznak,

Nous traînons avec des gens qui pensent comme nous

Utána minél előbb össze akartam hozni egy találkát,

Ensuite, je voulais une vraie rencontre, aussi vite que possible,