Examples of using "„szeretlek”" in a sentence and their finnish translations:
- Minä rakastan sinua.
- Rakastan sinua.
- Minä rakastan sinua!
- Minä rakastan sinua.
- Rakastan sinua.
- Minä rakastan sinua.
- Rakastan sinua.
- Minä rakastan teitä.
- Mä rakastan sua.
- Minä rakastan sinua.
- Rakastan sinua.
- Minä rakastan sinua.
- Rakastan sinua.
- Mä rakastan sua.
- Minä rakastan sinua.
- Rakastan sinua.
En enää rakasta sinua.
Rakastan teitä molempia.
- Minä rakastan sinua.
- Rakastan sinua.
Rakastan teitä molempia.
- Minä todellakin rakastan sinua.
- Minä todella rakastan sinua.
- Minä todellakin rakastan teitä.
- Minä todella rakastan teitä.
- Mä ihan oikeesti rakastan sua.
- Mä ihan oikeesti rakastan teitä.
- Mää todella rakastan sua.
- Mää todella rakastan teitä.
- Tykkään sinusta tosi paljon!
- Pidän sinusta todella paljon!
Sinä olet se, jota rakastan.
Minä rakastan teitä.
- En enää rakasta sinua.
- En rakasta sinua enää.
- En enää rakasta sinua.
- En rakasta sinua enää.
- Minä rakastan sinua.
- Rakastan sinua.
Rakastan sinua enemmän kuin mitään muuta.
- En enää pidä sinusta.
- Enää en tykkää sinusta.
Tiedät, että rakastan sinua.
- Rakastan sinua koko sydämestäni.
- Mä rakastan sua mun koko sydämestäni.
- Minäkin rakastan sinua.
- Niin minäkin sinua.
Rakastan sinua joka tapauksessa.
”Minä rakastan sinua.” ”Niin minäkin sinua.”
Rakastan teitä molempia.
Minä rakastan sinua enemmän kuin sinä minua.
Et tiedä kuinka paljon rakastan sinua.
Miten sanotaan ”Minä rakastan sinua” ranskaksi?
Sinä olet ainoa, jota rakastan.
Ei ole kyse siitä, ettenkö rakastaisi sinua, mutta en vaan halua mennä naimisiin.
Maryllä ei ollut rahaa ostaa Tomille mitään ystävänpäivänä, joten hän vain sanoi hänelle: ”Minä rakastan sinua!”