Translation of "Selbstverständlich" in French

0.010 sec.

Examples of using "Selbstverständlich" in a sentence and their french translations:

Selbstverständlich!

Pour sûr.

- Selbstverständlich, ich verstehe.
- Selbstverständlich verstehe ich.

- Bien sûr, je comprends.
- Bien sûr que je comprends.

- Natürlich.
- Selbstverständlich.

- Bien sûr.
- Évidemment.
- Pour sûr.
- Naturellement.
- Cela coule de source.
- Cela va de soi!
- Ça va de soi !

- Natürlich!
- Selbstverständlich!

- Bien sûr !
- Pour sûr.

Das ist selbstverständlich.

Ça va de soi.

- Natürlich.
- Natürlich!
- Selbstverständlich!

- Bien sûr.
- Évidemment.
- Pour sûr.

- Sicher.
- Selbstverständlich.
- Selbstredend.

- Bien sûr.
- Évidemment.
- Pour sûr.
- Sûrement.

Es ist selbstverständlich.

C'est évident.

Selbstverständlich, ich verstehe.

Bien sûr, je comprends.

Selbstverständlich verstehe ich.

Bien sûr que je comprends.

- Sicher.
- Natürlich.
- Selbstverständlich!

- Bien sûr.
- Évidemment.
- Pour sûr.

Nichts ist selbstverständlich.

Rien n'est evident.

Selbstverständlich ist er unschuldig.

- Bien entendu, il est innocent.
- Il va de soi qu'il est innocent.

- Natürlich!
- Selbstverständlich!
- Na klar!

- Bien sûr !
- Pour sûr.
- Pardi !
- Bien sûr !

- „Niemals!“ - „Natürlich nicht.“
- „Niemals!“ - „Selbstverständlich nicht.“
- „Nie!“ - „Natürlich nicht.“
- „Nie!“ - „Selbstverständlich nicht.“

« Jamais ! » « Si. »

Für sie ist alles selbstverständlich.

Elle prend tout pour argent comptant.

Selbstverständlich antwortete ich mit "ja".

Évidemment, je répondis par un « oui ».

Tom hält alles für selbstverständlich.

Tom prend tout pour acquis.

Halte mich nicht für selbstverständlich!

Ne me prenez pas pour acquis !

Ich bin selbstverständlich sehr enttäuscht.

- Je suis évidemment très déçu.
- Je suis évidemment très déçue.

Selbstverständlich übernehmen wir Ihre Auslagen.

- Il va de soi que nous nous chargeons de vos frais.
- Il va de soi que nous nous chargeons de vos dépenses.

Selbstverständlich können Sie bei mir vorbeikommen.

Evidemment vous pouvez passer chez moi.

„Können Sie mir bitte helfen?“ – „Selbstverständlich.“

- « Pouvez-vous m'aider, s'il vous plait ? » « Bien sûr. »
- « Pouvez-vous m'aider, s'il vous plait ? » « Bien entendu. »

- "Würden Sie mir ihre Eintrittskarte zeigen?" "Ja, selbstverständlich."
- "Würden Sie mir ihren Fahrschein zeigen?" "Ja, selbstverständlich."

« Pouvez-vous me montrer votre billet ? » « Oui, bien sûr. »

- Natürlich!
- Selbstverständlich!
- Auf jeden Fall!
- Aber natürlich!

- Bien sûr !
- Pour sûr.

Selbstverständlich ist Ehrlichkeit der Schlüssel zum Erfolg.

Il va de soi que la clé du succès est l'honnêteté.

Es ist selbstverständlich, dass Zeit Geld ist.

Il va de soi que le temps c'est de l'argent.

Erinnern ist so alltäglich, so selbstverständlich für uns.

La mémoire est chose si banale qu'on n'y réfléchit presque pas.

Sie ließ ihn wie selbstverständlich die Rechnung bezahlen.

Elle le laissa payer l'addition comme si ça allait de soi.

Ich werde den Brief selbstverständlich auf Englisch schreiben.

Bien sûr que je vais écrire la lettre en anglais.

Es ist selbstverständlich, dass Geld nicht alles ist.

Il va sans dire que l'argent ne fait pas tout.

Selbstverständlich übernehmen wir Ihre Auslagen für die Reisekosten.

Il va de soi que nous nous chargeons de vos frais de déplacement.

„Darf ich mir Ihr Wörterbuch ausleihen?“ – „Aber selbstverständlich!“

« Puis-je emprunter votre dictionnaire ? » « Mais bien entendu ! »

Leider kann man Vollbeschäftigung nicht mehr als selbstverständlich betrachten.

Nous ne pouvons malheureusement plus considérer le plein emploi comme allant de soi.

Ich hielt es für selbstverständlich, dass er Wort halten würde.

J'ai considéré comme acquis qu'il tiendrait sa parole.

Ich sah es als selbstverständlich an, dass sie kommen würde.

Je pensais qu'il allait de soi qu'elle viendrait.

- Natürlich!
- Selbstverständlich!
- Auf jeden Fall!
- Na klar!
- Aber sicher doch!

- Bien sûr !
- Pour sûr.
- Mais ouais !
- Pardi !

Ich hielt es für selbstverständlich, dass sie zu unserer Hochzeit käme.

J'ai pris pour argent comptant qu'elle assisterait à notre mariage.

Eingebildete Menschen halten es für selbstverständlich, dass sie anderen überlegen sind.

Les personnes vaniteuses considèrent comme normal de se sentir supérieures aux autres.

Auch wenn das Arbeitslosenproblem selbstverständlich wichtig ist, ist das Umweltproblem auch sehr wichtig.

Bien que le problème du chômage ne puisse être ignoré, le problème de l'environnement est aussi important.

Ich weiß nicht, wie ich es beweisen soll, so selbstverständlich wie es ist!

Je ne sais pas comment le démontrer vu que c'est trop évident !

„Ich danke Ihnen für Ihre Hilfe.“ – „Ich bitte Sie, das ist doch selbstverständlich!“

- « Je vous remercie pour votre aide. » « Je vous en prie, c'est bien naturel ! »
- « Je vous remercie pour votre aide. » « Je vous en prie, C'est la moindre des choses ! »

„Wir danken Ihnen für Ihre Hilfe.“ – „Ich bitte Sie, das ist doch selbstverständlich!“

- « Nous vous remercions de votre aide. » « Je vous en prie, c'est bien naturel ! »
- « Nous vous remercions de votre aide » « Je vous en prie, cela va de soi ! »
- « Nous vous remercions de votre aide. » « Je vous en prie, c'est la moindre des choses ! »

Ihre Befehle werden wir selbstverständlich gewissenhaft ausführen, dessen können Sie sicher sein, Generaladmiral Aladin.

Nous exécuterons évidemment consciencieusement vos ordres, vous pouvez en être sûr, Amiral en Chef Aladin.

Ich habe für den Bericht gestimmt, weil selbstverständlich nur unbedenkliche Speisen auf unseren Tisch gehören.

J'ai voté pour ce rapport parce qu'il va de soi que les aliments qui arrivent sur notre table doivent être bons.

Selbstverständlich ist es mir wichtig, die menschliche Gesundheit und die natürliche Umwelt geschützt zu sehen.

Évidemment, il m'importe de voir protéger la santé humaine et l'environnement naturel.

- Leider kann man Vollbeschäftigung nicht mehr als selbstverständlich betrachten.
- Leider ist eine Vollbeschäftigung schon keine Selbstverständlichkeit mehr.

Malheureusement, le plein emploi n'est plus une évidence.

- Ich weiß nicht, wie ich es beweisen soll, so selbstverständlich wie es ist!
- Ich weiß nicht, wie ich es beweisen soll, so deutlich wie es ist!

Je ne sais pas comment le démontrer vu que c'est trop évident !

„Guten Tag! Polizei! Könnte ich mal Ihre Papiere sehen?“ – „Selbstverständlich! Hier bitte! Ich hoffe, es ist nichts Schlimmes?“ – „Na ja, Sie sind bei Rot durchgefahren!“ – „Das kann nicht sein! Ich schwöre Ihnen, das ist mir noch nie passiert!“

« Bonjour ! Police ! Pourrais-je voir vos papiers ? » « Bien sûr ! Les voici ! J'espère qu'il n'y a rien de grave ? » « Eh bien, vous avez grillé le feu rouge ! » « Ce n'est pas possible ! Je vous jure que cela ne m'est encore jamais arrivé ! »